- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
法语中名词的阴阳性是其在语法上的一大特点,也是许多学习法语学生难以准确掌握的语法难点之一。法语中名词的阴阳性的“性”与汉语的“性别”有何不同,名词的阴阳性如何区分,如何将阳性名词变位阴性名词,其中存在着怎样的规则,这些都是学生在学习这一语法点时需要攻克的难题。通过对法语名词的性的研究,总结法语名词阴阳性变换的特殊规则,旨在帮助学生对法语名词的性有更清晰的认识,更好地掌握与运用到今后的法语学习中。
关键词:名词;阴阳性;性别;规则
一、汉语中“性别”与法语中名词的“性”的比较分析
汉语中,指人和动物的名词的“性”是用词汇区分男女、公母、雄雌。而在法语中,对于大部分名词来说,当初其性别的确定都是抽象、任意的。只有那些表示人和动物的名词,其阴阳性是根据它所指示的人或动物的自然性别来确定的,如指男人和雄性动物的名词是阳性,指女人和雌性动物的名词是阴性。例如,
lepère(父亲)→lamère(母亲)
lecoq(公鸡)→lapoule(母鸡)
这些表示人和动物的名词的阴阳性都是与其性别一致的,且其阴阳性大多是包含在词汇意义之中。比如père(父亲)属阳性名,poule(母鸡)为阴性名词。而除此之外的名词,其阴阳性都是既定的,任意的,无特殊意义的。
二、阳性名词变为阴性名词的规则
法语中绝大多数名词的阴阳性都是任意的,但如何将阳性名词变位阴性名词,其中也是有规可循的。
1.一般规则
在阳性名词后加-e构成阴性名词,例如:
employé(男职员)→employée(女职员)étudiant(男学生)→étudiante(女学生)
employé(男职员)阳性名词,其后加-e变成阴性名词employée(女职员);étudiant(男学生)阳性名词,其后加-e变位阴性名词étudiante(女学生)。需注意的是,有些阳性名词其本身是以-e结尾的,这些名词的阴性形式是不变的,由其限定词指出性,例如:
unélève(男学生)→uneélève(女学生)
unartiste(男艺术家)→uneartiste(女艺术家)
élève(学生),artiste(艺术家)这些名词本身以-e结尾,其阴阳性就可以根据其限定词判断出,由限定词un判断出为阳性,指的是男学生,男艺术家。由限定词une判断出为阴性,指的是女学生,女艺术家。