会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Affirm, Reverse 和 Remand法律术语分析

发布时间: 2017-08-12 09:22:28   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Affirm, Reverse 和 Remand法律术语分析及英语解释以供大家参考。


以上单词是指上诉法院对上诉案件处理方式的最基本的三个术语。affirm为“维持原判”,指上诉法院维持下级法院判决 (to uphold the judgment or actions of a lower court[1]),注意的是该 单词后的搭配一般为 judgment,如:The trial court's judgment was affirmed.(正确用法);The trial court was affirmed.(非正确用法)[2]。reverse为“撤销原判”,指上诉法院因下级法院的一些 错误而撤销其判决(of an appellate court, to nullify the judgment of a lower court in a case on appeal because of some errors in the court bellow[3]) ,如 to reverse a judgment or reverse a decision。remand 则是案件的“发回重审”,指上诉法院将案件发回原审法院,要求下级法院按自己的指示重新审理(to send a case back from an appellate court to the lower court from which it was appealed,for further proceedings in accordance with the appellate court’s instructions[4])。其后的搭配一般是 case,如 to remand a case[5]。
 
[1] Cf. Linda Picard Wood, J. D.,Merriam Webster's Dictionary of Law, at p. 17, Merriam- Webster, Incorporated (1996).
[2] Cf. Bryan A. Gamer, A Dictionary of Modem Legal Usage,at p. 35, Oxford University Press Ltd. (1995).
[3] Cf. James E. Clapp, Random House Webster's Dictionary of the Law, at p. 377, Random House, New York (2000).
[4] Cf. Bryan A. Gamer, A Dictionary of Modem Legal Usage, at p. 369,Oxford University Press Ltd. (1995).
[5] Id. at p. 17.

 

微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)