会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

agency by estoppel 和 agency in fact法律术语分析

发布时间: 2017-08-13 09:30:53   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来agency by estoppel 和 agency in fact法律术语分析及英语解释以供大家参考。


两个术语的区别在于agency by estoppel ( “表见代理”)(也称为 agency by operation of law, apparent agency 或 ostensible agency) 并不存在真正的代理关系(actual agency),即委托人和代理人之间并无代理协议存在,只是因委托人的行为让第三人合理地认为他与代理人之间确有代理关系,且第三人因此种确认作为且受到伤害,此时由法院依据法律推定成立而委托人不得否认的一种代理关系[1]。相比之下,agency in fact ( “事实代理”)所表示的代理关系则是由委托人和代理人经协议事实确立的,其与前者正好相对[2]。
 
[1 ] "An agency created by operation of law and established by a principal's actions that would reasonably lead a third party to conclude that an agency exists. ” Cf. Bryan A. Garner, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 62,West Group (1999).
[2] “An agency created voluntarily, as by a contract. Agency in fact is distinguishable from an agency relationship created by law, such as agency by estoppel. ” Id. at p. 62.
 

微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)