返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
兼语词组与兼语式的译法
2022-05-06 09:24:17    etogether.net    网络    



2)你能帮助我抬起这块铁板吗?

Could you help me lift this iron plate? (不定式)

Could you help me with this iron plate?(介词短语)


3)我们不得不承认他是个天才?

We must allow him to be a genius.(不定式)


4)请带她上楼来。

Please show her upstairs.(副词)


5)党领导我们向贪污腐化现象作斗争。

The Party led us in the struggle against corruption. (介词短语)


3.复句型的兼语式包含两套结构中心,相当于两个分句。英译时可根据不同情况变成简单句,或含有状语从句、定语从句、宾语从句等的复合句。例如:

1)王明埋怨自己太胆怯。

Wang Ming blamed himself for being too timid. (简单句)


2)有个朋友在上海工作。

A friend of mine works in Shanghai. (简单句)


3)从前有个皇帝名叫康熙。

Long long ago there lived an emperor called Kangxi.(简单句)

Once there was an emperor whose name was Kangxi.(带定语从句的复合句)


4)我才不稀罕他会对我讲些什么。

I don't care what he might say to me. (带宾语从句的复合句)


由于兼语词组的类型比较复杂,在汉译英时要按照上下文和英语习惯灵活处理。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中日両語の文法上の根本的相違点
下一篇:翻訳の一般的技法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们