例4
The importance of the role of the General Assembly and the Economic and Social Council in, inter alia, the attainment of the internationally agreed
development goals, including the Millennium Development Goals was emphasized.
原译:与会者强调了大会和经济及社会理事会除其他外,在实现包括千年发展目标在内的国际商定发展目标方面的重要作用。
讲评:类似的破句。
改译:与会者强调大会和经济及社会理事会在实现包括千年发展目标在内的国际商定发展目标等方面的重要作用。
例5
The overall human settlement objective is to improve the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor.
原译:人类住区工作的总目标是改善人类住区的社会、经济和环境质量和所有人,特别是城市和乡村贫民的生活和工作环境。
讲评:类似的破句。
改译:人类住区工作的总目标是改善人类住区的社会、经济和环境质量,改善所有人的生活和工作环境,特别是城乡贫民的生活和工作环境。
例6
The Niger offers an example of a slow-onset context where, under the pressure of multiple global challenges such as chronic poverty, environmental
degradation, high population growth, desertification, drought, severe water scarcity and other climatic impacts on agriculture and food security, chronic needs have escalated into acute humanitarian needs.
原译:尼日尔提供了一个慢发事件的例子,在多重全球性挑战,如长期贫困、环境退化、人口增长多、荒漠化、干旱、严重缺水以及对农业和粮食安全的其他气候影响的压力下,慢性需求升级为紧急的人道主义需求。
讲评:“尼日尔提供……例子”逻辑有问题,因为原文并没有说这个例子是尼日尔提供的。“在……压力下”遥控失灵。
改译:尼日尔的例子显示,面对诸如长期贫困、环境退化、人口增长率高、荒漠化、干旱、严重缺水、气候对农业和粮食安全的其他影响等多重全球性挑战的压力,危机逐步形成,长期性的需求终于升级为紧急人道主义需求。
责任编辑:admin