返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
汉语中主语为泛指的人,英译时多用被动语态
2019-01-28 09:03:05    etogether.net    网络    


16) 无可否认…

It cannot be denied that… 

17) 可以肯定…

It may be confirmed that...

18) 可以有把握地说…

It may be safely said that...

19) 已经证明…

It has been proved (or demonstrated)that...

20) 人们有时会问…

It is sometimes asked that...

21) 人们希望…

It is expected (hoped)that...

22) 人们强调说…

It is stressed that…

23) 必须记住…

It must be kept in mind that...

24) 人们希望…

It is expected that...

25) 有人建议…

It is suggested that...

26) 有人列举出…

It is enumerated that...

27) 人们发现…

It is found that...

28) 有人主张…

It is asserted that …

29) 有人宣称…

It was announced that...

30) 人们注意到…

It is noticed that...


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:通过翻译增长知识
下一篇:规章制度的翻译要简洁明了

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们