返回

行业文章

搜索 导航
中国封建官阶英文翻译
2018-11-27 09:00:57    etogether.net    网络    


中国封建时代的“官职称谓”(official positions and titles)较为复杂,“官衔 ”(official title)与“官职 ”(official position )名称众多,各种各样、有不同等级的“官爵” ( offices and titles),不同于西方的体制,翻译时要注意。可比较英国王室的头衔:爵位(rank of nobility),公爵(duke),侯爵(marquis),伯爵(earl; count),子爵 (viscount),男爵(baron)等。


夏商周三代是我国奴隶制度形成与发展时期,实行君主专制与分封贵族相结合的政体。秦代建立专制的中央集权制的国家机构,皇帝为国家最高统治者的称号,自称“朕”,建立了由“三公”(丞相、太尉、御史大夫)和诸卿组成的中央政府。“汉承秦制”,隋唐确立了三省六部制,在中央建立了尚书、门下、内史(唐为"中书”),并以尚书省为六部核心。明清时期,专制主义的中央集权己经走向极致,国家机构的组织形式与工作程序比任何朝代都要严密。主 要设立了省、州、府三级地方政府。省设有三司:布政司、提刑按察使司、都指挥使司,分别掌管行政、监察与司法。省下属有府、长官为知府,次之有县或是州,设知县或知州。清代只是增设了理藩院、专管蒙古、新疆和西藏等少数民族事宜。


封建时代主要官衔与职位从“三公九卿”(three councilors and nine ministers)到各级“衙门目吏(yamen officials),共七品官职:


一品(大员)the first-rank official; the highest official 

二品(高官)the second-rank official 

三品(命官)the third-rank official 

四品(朝臣) the fourth-rank official 

五品(官员) the fifth-rank official 

六品(县丞)the 6th-rank official 

七品(知镇)he seventh-rank official 




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:译文的表达形式可以与原文相同、相似或完全不同
下一篇:翻译是科学还是艺术问题

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们