返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
译文意思要连贯
2018-08-05 12:11:23    etogether.net    网络    



“我本来希望您能帮帮忙。”

[讨论]译文倒数第二句与上下文不顺。

旅客忘了带票,找站长想办法,站长会问“你脑子里想什么来看”吗?这句话又是什么意思?是责备旅客不该忘了带票?还是问旅客自己想怎么办?其实原文很简单:

What did you think of doing?你想怎样办?

求人帮助,别人反问“你想怎么办?”求人者自然失望。所以说 “本来希望你能帮助,(不料你反问我想怎么办)。”上下文便一致了。

[改译J “不知您能不能帮帮忙,”我说,“我把回程车票忘在梳妆---哦,那不重要。反正是忘在家里了。”

他似乎有点无动于衷。

“你打算怎么办? ”他问。

“我本来希望你会帮点忙的。” 



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:摘译方式介绍
下一篇:形容词和副词比较级的译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们