返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
双重否定句的翻译
2018-05-29 08:59:49    etogether.net    网络    




所谓双重否定,是指在一个句子里有两个表示否定意义的词,使得全句提有双重否定意义。通常由否定词no, not, never,neither, nobody , nothing等词与带有相关意义的词如without等一起构成双重否定,表达一种与该句结构截然相反的意义。在翻译时,这类句子可视具体情况分别译为双否定句或肯定句,如:


...and new product and the campaign to advertise and sell them should not be launched without the help of accounting expertise. 其双重否定结构是 not + without, 也

就是说,否定词十表示否定意义的介词构成双重否定的句子。前半部分是否定结构,而后半部分是肯定结构,但意义否定。请看下面的例句:

No children will be admitted unless accompanied by an adult.

无大人陪伴,小孩不得入内。(否定译法)

Don't come unless I telephone.

我不打电话,你就別来。(否定译法)

There is no rule that has no exceptions.

任何规则都有例外。(肯定译法)

There is no steel not containing carbon.

所有钢都含碳。(肯定译法)

Nothing is impossible to a willing heart.

世上无难事,只怕有心人。(前半部分为否定译法,后半部分肯定的译法)

We shouldn't be careless of consequences.

我们应该考虑后果。(肯定译法)




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:保留被动语态
下一篇:日语提示助词“だって”的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们