返回

翻译新闻

搜索 导航
超值满减
海关总署令第138号(《中华人民共和国海关进出口货物查验管理办法》)(中英对照)
2018-07-06 15:32:18    译聚网    中华人民共和国海关总署    


  第一条 为了规范海关对进出口货物的查验,依法核实进出口货物的状况,根据《中华人民共和国海关法》以及其他有关法律、行政法规的规定,制定本办法。

  第二条 本办法所称进出口货物查验(以下简称查验),是指海关为确定进出口货物收发货人向海关申报的内容是否与进出口货物的真实情况相符,或者为确定商品的归类、价格、原产地等,依法对进出口货物进行实际核查的执法行为。

  第三条 查验应当由2名以上海关查验人员共同实施。查验人员实施查验时,应当着海关制式服装。

Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and other related laws and administrative regulations for the purposes of regulating Customs inspection of imported and exported goods and verifying the conditions of imported and exported goods. 


Article 2 The term “inspection of imported and exported goods” (hereinafter referred to as “inspection”) in these Measures refers to the law enforcement act in which Customs carries out verification of the actual imported and exported goods so as to determine whether the contents declared by the consignee or consigner of imported and exported goods match with the actual imported and exported goods or to determine the classification, valuation and origin of the goods. 


Article 3 The inspection shall be jointly conducted by two (2) or more Customs inspectors. The inspectors shall, when carrying out the inspection, wear Customs uniforms. 


  第四条 查验应当在海关监管区内实施。

  因货物易受温度、静电、粉尘等自然因素影响,不宜在海关监管区内实施查验,或者因其他特殊原因,需要在海关监管区外查验的,经进出口货物收发货人或者其代理人书面申请,海关可以派员到海关监管区外实施查验。

  第五条 海关实施查验可以彻底查验,也可以抽查。按照操作方式,查验可以分为人工查验和机检查验,人工查验包括外形查验、开箱查验等方式。

  海关可以根据货物情况以及实际执法需要,确定具体的查验方式。

Article 4 The inspection shall be conducted within a Customs control area. 


Where the inspection is unfit to be conducted within Customs control areas because the goods can be easily affected by temperature, static electricity, dust or any other natural factor, or the inspection needs to be conducted outside Customs control areas due to any other special factor, Customs may assign officers to carry out inspection outside Customs control areas upon written application of the consignee or consigner of imported and exported goods or the agent thereof. 


Article 5 When carrying out the inspection, Customs may conduct either thorough inspection or selective inspection. The inspection may, in light of operational methods, be divided into manual inspection and machine inspection, and the former can be further divided into inspection of the exterior and inspection by package opening. 

Customs may, in light of the situation of the goods and the actual requirements for law enforcement, determine the specific inspection methods to be used. 


  第六条 海关在对进出口货物实施查验前,应当通知进出口货物收发货人或者其代理人到场。

  第七条 查验货物时,进出口货物收发货人或者其代理人应当到场,负责按照海关要求搬移货物,开拆和重封货物的包装,并如实回答查验人员的询问以及提供必要的资料。

  第八条 因进出口货物所具有的特殊属性,容易因开启、搬运不当等原因导致货物损毁,需要查验人员在查验过程中予以特别注意的,进出口货物收发货人或者其代理人应当在海关实施查验前声明。

Article 6 Customs shall, before carrying out the inspection of imported and exported goods, ask the consignee or consigner of imported and exported goods or the agent thereof to be present. 


Article 7 The consignee or consigner of imported and exported goods or the agent thereof shall, when the inspection of goods is carried out, be on the scene to be responsible for moving goods, removing and re-sealing the package of goods as requested by Customs, and to faithfully answer the inquiries of inspectors and provide necessary materials. 


Article 8 In case the imported and exported goods are special or can be easily damaged by improper opening or moving and it is necessary for inspectors to pay special attention during the course of inspection, the consignee or consigner of imported and exported goods or the agent thereof shall bring the case up before Customs carries out the inspection. 




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇: 海关总署令第103号(《中华人民共和国海关进出口货物申报管理规定》)(中英对照)I
下一篇:海关总署令第157号(《中华人民共和国海关暂时进出境货物管理办法》)(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关新闻




PC版首页 -关于我们 -联系我们