返回

日语学习

搜索 导航
徘徊与定向行为混淆讲解
2022-12-03 09:50:02    etogether.net    网络    


トラックやトラタターなどがこごへ来てあそごへ行って,とおっています。


【分类】表现不当

【原因】汉语干扰,徘徊与定向行为混淆

【解说】要表达的意思是:“卡车、拖拉机来往不停(熙来攘往)。”


汉语的“来往”可以译成“往来する”“ゆききする”“往復する”等。此外,还可以用表示动作并列的接续助词たり连接“行く”和“来る”两个动词来表示。如:

○部屋の中を行ったり来たりしている

/在室内徘徊。


○廊下を行ったり来たりしている様子はどうもあやしい

/在走廊上走来走去的样子实在令人生疑。


例题中的“~て~て~ます”形式,可以看成是三个有先后顺序动作的並列,即“卡车和拖拉机先到这儿,又到那儿,过去了”。还可以看成是两个て并列修饰最后一个动词,可以译成“卡车和拖拉机是先到这儿,后到那儿,过去的”。这与要表达的意思都不相同。


接续助词て可以表示两个动作的并列,但不能表现两个以上动作的交替发生,只有才有这个机能。如:


○晩は,テレビを見たりラジォを聞いたりしています

/晚上看看电视,听听广播。


○夏休みは友だちの家を訪れたり,名所旧績へ遊びに行ったりして過した

/又访朋友,又游名胜古迹,度过了暑假。


【正解】ドラックやトラクターなどが行ったり来たがています。


责任编辑:admin




上一篇:……かぎりだ 简单讲解
下一篇:……かぎり[……限り]讲解及示例

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们