返回

日语学习

搜索 导航
超值满减
“~切る”与“~しまう”混淆
2022-07-09 10:03:04    etogether.net    网络    


品物は売ってしまった。


【分类】体(アスペクト)

【原因】“~切る”与“~しまう”混淆

【解说】要表达的意思是:“东西卖完了。”


日语アスベクト(相)的表现形式有三种:


1. 加补助动词,如:~ている、~てある、~てしまう、~ておく,等等。


2. 加特定动词构成复合动词,如:~始める、~出す、~つづける,等等。


3. 惯用型,如:~(う)ようとしている、~ところだ、~つつある等。


以“売る”为例,“売り出す”表現动作的开始,“売っている”是动作进行中,“売ってしまう”表示动作的完了。“売ってしまう”和“売り切る”都有完了的意思,却有微妙的区别。试比较下例:


○買ったばかりの腕時計は売ってしまった/刚刚买来的手表又卖掉了。


这里表现的是“卖掉了”(不保留),は代行を的职能。


○上海マークの腕時計は売り切っている/上海牌手表实光了。


这里表现的是“东西卖光了”(脱销),は代行が的职能。“~てしまう”表現(人的主观)动作完了,“~切る”则表现客体状态(变化)的完了。例题表达的应该是客体状态。


【正解】品物は売り切っている。


责任编辑:admin




上一篇:いよいよ〈副詞〉讲解
下一篇:いまにも〈副詞〉简单讲解

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们