似曾相识―→Il est parti depuis dix minutes. / Depuis son accident, il est aveugle.
在以上两个例句中,介词depuis都表示“自……以来”、“从……以后”的意思,但我们的意图并不在于介绍词义。我们希望大家留意两句句子中的时态。使用介词 depuis 时,主句动词通常用现在时或过去时,表示从某个时刻开始,某个事件就一直延续着。我们通过例句来学习:
● Il pleut depuis le 15 mars.
从3月15日开始一直在下雨。(现在时)
● Depuis le début, il est hostile à notre projet.
从一开始,他就反对我们的计划。(现在时)
● Depuis le XIX siècle, la vie urbaine a été complètement modifiée.
从19世纪开始,城市生活发生了根本性的变化。(复合过去时)
而在例句il est parti depuis dix minutes 中,介词depuis 更接近il y a的意思,也就是il est parti il y a dix minutes(他走了已有10分钟了)。由此可见,当depuis引导时间概念时,这个时间概念既可以是一个具体的日期、时刻,也可以是一个延续的时间段:
● Il est malade depuis mardi.
周二以来,他一直在生病。(具体的日期)
● Depuis bien des années il se considère déjà comme mort.
很多年来,他就自以为已经死了。(延续的时间段)
亲密接触—depuis+地点概念/depuis+范围概念
除引导时间概念外,介词depuis还可以引导有关地点、范围的概念。在表达这些概念的过程中,它又可以和其他介词或介词短语相替换着使用。例如:
● On vous téléphone depuis Londres.
有人从伦敦打电话给您。(引导地点,depuis =de)
● Nous avons du soleil depuis Pékin jusqu'à Shanghai.
从北京到上海,一路阳光明媚。(引导地点,depuis =de)
● On vend ici des articles depuis 5 euros.
这里出售五欧元以上的商品。(引导范围,depuis =à partir de)
责任编辑:admin