1) 概念(La notion)
法语形容词可按其使用情况分为原级、比较级和最高级。
形容词比较级用来区分人与人、物与物、事情与事情之间在形状、品质、数量等诸方面的差异,是为了对第一成分在上述各方面高于、等同于或低于第二成分的情况进行比较。
2) 构成(La formation)
第一比较成分|verbe |plus / aussi / moins |adjectif que|第二比较成分
3) 用法(L’emploi)
① 人与人比较
Jules est plus grand que Claudette. 儒勒比克洛黛特高。
Claudette est moins grande que Jules. 克洛黛特没有儒勒高。
Jules est aussi grand que Claudette. 儒勒和克洛黛特一般高。
Jules est moins petit que Claudette. 儒勒没有克洛黛特矮。
Claudette est plus petite que Jules. 克洛黛特比儒勒矮。
Claudette est aussi petite que Jules. 克洛黛特和儒勒一般矮。
※ 注意:一些品质形容词本身带有贬义色彩,如上述例句:Claudette est moins grande que Jules 与 Claudette est plus petite que Jules 实际意义相同,但 petit 听起来总不如 grand 好听。为避免这类刺激性词语,法语中常常使用否定褒义词这种婉转的方式来替代原本含有贬义色彩的词语。
② 物与物比较
Ce costume-ci paraît plus jeune que celui-là. (穿)这套西装显得比那一套年轻。
Le temps est moins beau qu’hier. 天气不如昨天好。
Cette couleur est aussi bonne que l’autre. 这种颜色和那种颜色一样好。
③ 事情与事情比较
Lire en français est plus difficile que lire en chinois. 用法语读比用汉语读难。
Mon travail est moins facile que votre travail. 我的活儿没您的活儿容易。
L’ambiance y est aussi chaleureuse qu’ici. 那儿的气氛和这儿一样热烈。
④ 形容词 bon / petit / mauvais 在某些定义下的比较级是不规则的。如:
bon
在表示“同样好,不如……好”时,bon 保持不变。如:
Sa qualité est aussi bonne que l’autre. 它的质量和另一件一样好。
Sa qualité est moins bonne que l’autre. 它的质量不如另一件好。
在表示“更好”时,要使用比较级。如:http://www.ryedu.net
Sa qualité est meilleure que l’autre. 它的质量比另一件好。
Ceux-ci sont nettement meilleurs. 这些明显好得多。