法语形容词在名词之前还是之后?
2022-01-02 19:56:27 etogether.net 沪江法语公众号 次
在法语中,形容词通常在其修饰的名词之后。
例如,如果我们说一只黑色的猫,就可以说 un chat noir!Le nom + l’adjectif = un chat noir 大多数形容词用在名词之后。但是,在法语中也有放在名词之前的形容词un bel homme, un beau paysage, une belle plante, un joli gâteauun jeune violoniste, un vieux livre, une vieille sorcière, une nouvelle voiturele bon chemin, une bonne recette, un mauvais signe, la mauvaise tuque, le meilleur joueur, la pire chose正确的道路,好的食谱,不好的征兆,错误的身份,最好的球员,最糟糕的事情une grande maison, un grand bateau, un gros chien, une petite tassela première femme, le vingtième état, le deuxième fleuve还有些形容词可以用在名词之前也可以用在名词之后,它们的位置会改变句子的含义!Son ancienne maison est sur la rue Saint-Joseph. (une maison avant celle qu’elle possède aujourd’hui)
他的老房子在圣约瑟夫大街上。(之前的房子,对比现在住的房子)Une maison ancienne a dû être démolie l’autre jour dans ce quartier. (une très vieille maison) Mes chers jouets d’enfance ont été perdus dans l’inondation. (des jouets précieux d’une manière sentimentale)
我那些珍贵的童年玩具在洪水中丢失了。(在感情方面很宝贵的玩具)La mère a dû refuser à son enfant ces jouets chers. (à un prix élevé) Un curieux bruit venait de l’autre côté de la rivière… (un bruit étrange) Un chat curieux ne pouvait plus descendre de l’arbre. (un chat qui a de la curiosité) 一只好奇的猫再也不能从树上掉下来了。(一只好奇的猫)
上一篇:为什么说“哭得像个小糕点”?
下一篇:关于巴黎的5个冷知识,你知道几个?
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关外语学习文章