记住:Halloween 不是“万圣节”,是错译!
2021-11-01 20:10:24 etogether.net 网络 次
今天是11.1,西方的“万圣节”。
一提到万圣节,很多人都会想到 Halloween 这个单词。但你知道吗,“万圣节”的英文其实并不是 Halloween。《牛津词典》中写的清清楚楚,Halloween 是10月31日的晚上,应该叫“万圣夜”。那么“万圣节”英语怎么说,咱们一会儿来讲,先讲讲 Halloween 这个词的来源。Halloween 有两个部分构成 Hallow 和 een。hallow 是词根, 做名词表示“圣徒”,不过现在比较少用,跟 holy(神圣的)同源。1. hallow 还可以做动词,表示“把…奉为神圣”,比如:2. hallow 的过去分词--hallowed 也挺常用,表示“受尊崇的、神圣的”,比如:The cow is a hallowed animal in India.再来看 Halloween 的后缀 een,其实它是 e’en 省略撇号的结果(参考上面词典截图),而这个撇号代表 v 字母。所以 een= e’en=even,而 even 有“夜晚”的意思,这是个古老的用法,现代英语中 evening 还能见到 even 的影子。另外,even 还衍生出 eve 一词,表示“前夜”,比如“除夕”是The eve of Chinese New Year,“平安夜”是 Christmas Eve。综上所述,Halloween 就是 Hallow's eve,即“万圣夜”,是“万圣节”的前一天晚上哦!“万圣节”其实是第二天了,即11月1日,英语要说 All Saints' Day,这个 Saint 跟 Hallow 意思一样,都表示“圣徒”,所以也叫 All Hallows' Day。不过,补充一下,貌似北美地区(美国、加拿大)不过11.1万圣节,只过10.31的 Halloween。万圣节诞生之初是为了纪念逝去的圣徒,所以是一个纪念亡灵的节日,跟我们的中元节、清明节有些相似,并不是一个欢乐的日子。但后来由于民间讹传、商家包装等因素,这个节日逐渐变成了西方的“鬼节”。比如一些人会把自己的院子布置得像个鬼屋或墓地,刻意制造恐怖氛围,在疫情背景下的万圣节就更应景了,来看看今年最潮的装饰:小孩们就更兴奋啦,各种 cosplay,挨家挨户敲门,玩那个我们很熟悉的“不给糖就捣蛋”(trick or treat)的游戏。不少成年人也会趁机装嫩,穿着或恐怖或新潮的服饰,参加狂欢派对,大玩一把。
上一篇:“发票”英文怎么说?真的不是“invoice”!
下一篇:“blue moon”能翻译成“蓝月亮”吗?真正的意思差远了!
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关外语学习文章