- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言

进口原版 * 城市与狗 La Ciudad y los Perros MARIO VARGAS LLOSA 西班牙文原版 诺贝尔获奖作者 DeBolsillo 外语阅读类书籍 西语文学类图书。
【到手价】189.98 元
西班牙文原版小说《La Ciudad y los Perros》(中文通译《城市与狗》)是马里奥·巴尔加斯·略萨 1963 年的成名作。以下书评以 12 个清晰标号展开,方便快速定位关键信息。
1. 基本信息
原名:La Ciudad y los Perros
作者:Mario Vargas Llosa(秘鲁/西班牙,2010 年诺贝尔文学奖得主)
首版:1963,西班牙巴塞罗那 Seix Barral
简体中译本:《城市与狗》,赵德明译,上海译文出版社等多版
2. 故事一句话
在利马莱昂西奥·普拉多军事学校,一群少年学员被“军事规训”与“街头丛林”双重暴力碾压,最终酿成一场出人命的背叛。
3. 结构实验
略萨用“立体拼图”式叙事:
– 多声部:同一事件由不同角色各说一段,真相像棱镜折射。
– 时空错位:第一章先写结局(枪响),第二章倒回两年前,中间再插叙、补叙、预叙。
– 蒙太奇:对话与场景被切成碎片,读者必须自己“拼胶片”。
效果:阅读过程=解密过程,把“军营等级”的窒息感形式化。
4. 主题速览
① 暴力循环:上级对下级、高年级对新生、父亲对儿子,暴力被制度化。
② 男子气概神话:拉美“硬汉”文化被推到荒诞境地——谁更狠谁就能“成人”。
③ 权力微缩模型:军校=国家,狗=学员,城市=外部社会,三层隐喻互相渗透。
④ 文学作为反抗:书中“写诗”被当成最危险的颠覆行为,暗示文学是瓦解极权的炸药。
5. 人物群像
– “美洲豹”:信奉丛林法则的暴力头子,后来却暴露最脆弱的软肋。
– “诗人”阿尔贝托:叙事枢纽,用谎言与写作在夹缝里求生。
– “奴隶”里卡多:唯一甘当告密者的弱者,他的死亡是全书道德地震的震中。
– “甘博亚中尉”:理想主义者,试图秉公处理,却被体制碾压成“同谋”。
6. 语言风格
西班牙语文本高度口语化,利马街头黑话、军营切口、上层社会“雅言”交替出现;略萨用“对话流”代替心理描写,让角色自己“说”出潜意识。中译本以北方方言和粗口对应,节奏利落,但部分黑话双关无法还原。
7. 暴力书写伦理
小说详细描写校园霸凌、性羞辱与枪杀,却不停留在“猎奇”,而是把暴力展示成“系统产物”:你看到的每一拳,都是上级默许、同辈共谋、受害者自憎的结果。读完后背发凉,因为找不到一个传统意义上的“坏人”。
8. 与作者生平互文
略萨 14 岁被父亲送进莱昂西奥·普拉多军校,亲身经历霸凌;书中“诗人”写的诗,多段直接引自略萨 1950 年代未发表手稿。小说出版后,母校当众焚书,反而坐实了“文学戳到痛处”的力量。
9. 拉美文学坐标
如果把 1960 年代拉美爆炸文学比作一场足球赛,《城市与狗》是开场第一次凶狠铲球:
– 比《百年孤独》早 4 年,率先把结构实验带进“本土暴力”题材。
– 与科塔萨尔《跳房子》并立,证明拉美作家也能驾驭“城市现代性”而非仅写“魔幻乡村”。
10. 个人评价
优点:
– 结构炫技却服务于主题,形式本身即内容。
– 群像立体,连只出场两页的军官都有自己的“生存逻辑”。
– 对“男性友谊—背叛”核爆式描写,后劲极大。
缺点:
– 女性角色边缘,基本为母亲/妓女/女友三模板,反映 60 年代拉美文坛普遍盲区。
– 结尾略仓促,把“谁真开枪”谜底锁进抽屉,可能让部分读者有“断尾感”。
11. 一句话总结
《城市与狗》像一把利马寒夜里的匕首:读完你不仅看见血,更看见锻造匕首的整个兵工厂——那是拉美,也是所有被权力异化的现代社会的缩微模型。