- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
现货 Corazón tan blanco 西班牙文原版 【西班牙文版】哈维尔·马里亚斯:如此苍白的心 Javier Marias【中商原版】正版图书。
【到手价】139.40 元
《Corazón tan blanco》(如此苍白的心)是西班牙作家哈维尔·马里亚斯(Javier Marías)于1992年出版的一部小说,自问世以来便在国际文坛引起广泛关注,1997年更荣获都柏林国际文学奖。这部作品以细腻的心理描写、复杂的叙事结构和深邃的主题,被誉为20世纪末西班牙语文学的重要代表之一。以下是一篇基于西班牙文原版的中文书评,试图从语言、叙事、主题与阅读体验等多角度,探讨这部作品的魅力与价值。
沉默的回声,秘密的重量——读《Corazón tan blanco》
哈维尔·马里亚斯的《Corazón tan blanco》是一部关于秘密、婚姻与语言的小说。它以一个令人震撼的开篇——一位新婚女子在蜜月归来后自杀——为引子,逐步揭开一个关于家庭、记忆与沉默的层层迷雾。小说采用第一人称叙述,主人公胡安(Juan)是一位翻译,他在婚后逐渐意识到,自己对父亲的过去知之甚少,尤其是父亲曾两度丧偶的往事。随着叙述的推进,胡安开始质疑语言、真相与婚姻的本质。
语言与翻译:真相的变形
胡安的职业设定并非偶然。作为一名翻译,他每天都在处理语言的转换与意义的变形。这种“转述”的工作,使他天然地处于一个“中介者”的位置——既参与,又疏离。马里亚斯借此探讨了语言本身的不可靠性:我们如何知道别人说的是真话?语言是否真的能传达真相,还是只是掩盖与修饰的工具?
小说中频繁出现的长段独白与哲学式思辨,正是马里亚斯风格的标志。他不断打断叙事节奏,插入关于语言、记忆、死亡的沉思,使小说呈现出一种“意识流”式的节奏。这种写法对读者是一种挑战,但也极具吸引力——仿佛我们不是在读一个故事,而是在倾听一个人试图理解自己与世界的过程。
婚姻与秘密:爱的背面
《Corazón tan blanco》最核心的主题之一,是婚姻中的秘密。胡安的父亲曾对他说:“我猜,你们将会有秘密。”这句话像是一种预言,也像是一种警告。小说不断质疑:我们是否真的需要知道伴侣的全部?秘密是否一定意味着背叛?还是说,正是某些未被言说的部分,才使关系得以维系?
马里亚斯并不提供答案。他更感兴趣的是揭示那种“知道但不说出”的微妙状态。正如小说标题所引用的莎士比亚《麦克白》中的台词:“我耻于拥有一颗如此苍白的心”("I shame to wear a heart so white"),这里的“苍白”不仅是纯洁的象征,也是一种对无知的羞耻。胡安最终是否“知道”了父亲的秘密?他是否愿意面对真相?这些问题,小说始终没有给出明确的回应。
西班牙文原版的阅读体验
阅读西班牙文原版的《Corazón tan blanco》,是一种沉浸式的语言体验。马里亚斯的句子结构复杂,常常一句话横跨半页,充满了插入语、条件句与反复修饰的从句。这种风格在中文译本中往往难以完全保留,而原文则展现出一种独特的节奏感与思维密度。对于西班牙语有一定基础的读者而言,这种语言上的“迷宫”本身就是一种享受。
此外,马里亚斯对动词的时态运用极为精妙,尤其是在表达“过去的不确定性”与“现在的迟疑”时,常用条件式与虚拟式,使叙述充满心理张力。这种语法上的微妙差别,是翻译难以完全传达的。
结语:一部值得重读的小说
《Corazón tan blanco》不是一部轻松的小说,它没有跌宕起伏的情节,也没有明确的道德判断。但它提供了一种极具深度的阅读体验——关于我们如何面对真相,如何与他人的秘密共处,以及如何在语言中寻找自我。
在信息爆炸、真相碎片化的当代社会,马里亚斯这部写于1992年的小说,反而显得愈发贴切。它提醒我们:有些问题,也许永远不会有答案;而有些沉默,正是我们得以继续生活的方式。
推荐指数:★★★★★(5/5)
适合读者:喜欢心理描写、哲学思辨与语言实验的读者;对西班牙语文学有兴趣者。
阅读建议:建议先读中文译本了解情节,再读西班牙文原版体会语言之美。
参考文献:
豆瓣书评:《如此苍白的心》评论
豆瓣读书:《如此苍白的心》内容简介
Wikipedia: A Heart So White
華藝線上圖書館:榮格理論分析《如此苍白的心》
西班牙语维基百科:《Corazón tan blanco》