会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务    双11超级红包 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语书籍 > 俄语书籍 > 俄语阅读 > 正文

【俄文原版】温顺的女人 陀思妥耶夫斯基

发布时间: 2025-11-03 17:52:06   作者:etogether.net   来源: etogether.net   浏览次数:

英语考试课程   德语考试课程   日语考试课程   俄语考试课程   法语考试课程   西语考试课程   韩语考试课程   葡语考试课程   小语种考试语言

英语语法课程   德语语法课程   日语语法课程   俄语语法课程   法语语法课程   西语语法课程   韩语语法课程   葡语语法课程   小语种语法语言

英语口语课程   德语口语课程   日语口语课程   俄语口语课程   法语口语课程   西语口语课程   韩语口语课程   葡语口语课程   小语种口语语言

  • 【俄文原版】温顺的女人 陀思妥耶夫斯基

  • 【俄文原版】温顺的女人 陀思妥耶夫斯基 Кроткая Достоевский Ф М 俄语 俄罗斯经典文学 正版书籍【中商原版】。



    【到手价】70.60 元



    【查看更多详情】


    书评:在温顺的裂缝里撞见疯狂——俄文原版陀思妥耶夫斯基《温顺的女人》


    一、版本小史

    俄文原版全称《Кроткая》(旧译《温柔》或《温顺的女人》),首次发表于 1876 年 11 月《作家日记》专号,与《一个荒唐人的梦》同属陀思妥耶夫斯基晚年自我“报刊实验”的产物。

    我手中是 2021 年 Азбука 出版社的“Полное собрание сочинений”精装本,米黄色粗纸、手工锁线,书脊裸露纱线,像主人公未缝合的伤口。


    二、文本形态:独白体的“录音笔”小说

    全书仅一章,由一位丈夫在 24 小时内的独白构成——

    • “她死了,站在桌子上的是她的棺材……而我来讲一讲,是怎样走到这一步。”

    俄文版通篇几乎没有分段,整页整页的长句、破折号、插入语,像一条不断自我撕咬的蛇。阅读时必须屏住呼吸,否则会被逗号和省略号绊倒。


    三、语言:口语的漩涡

    重复与修正:丈夫刚说一句“Я ее не убивал”(我没有杀她),立刻补一句“или, лучше сказать, убил, но не так…”(或者说,杀了,但不是那种杀……)——语言在自我否定中坠落。

    • 呼格泛滥:“Послушайте же, господа!”(听我说吧,诸位先生!)不断出现,却无人应答,形成“对虚空辩护”的荒诞。

    • 宗教词汇口语化:他把“ад”(地狱)、“грех”(罪)、“покаяние”(忏悔)挂在嘴边,却像日常物品一样随手摆弄,神圣被拉进厨房与当铺。


    四、温顺与反抗:一把“迟钝”的刀

    表面看,妻子是典型“温顺”——贫穷、沉默、逆来顺受;但恰恰是她的“无条件顺从”把丈夫逼进道德死角:

    • 他典当她的袜子,她微笑;

    • 他深夜咆哮,她跪下来吻他的手;

    • 他递上枪口,她安静地把胸口贴过去。

    这种“没有反抗的反抗”在俄文里叫 «пассивное побоище»——被动式屠杀,温顺成了最锋利的刀,让施暴者亲手割开自己的良心。


    五、罪与罚的缩微模型

    《温顺的女人》常被称作“袖珍版《罪与罚》”:

    • 同样发生在一间租来的斗室

    • 同样有“谋杀—独白—忏悔”三段式

    • 同样指向“无神论理性”的崩溃

    但篇幅只有《罪与罚》的 1/20,陀氏把“斧头”换成“手枪”,把“六章”压成“一口气”,让读者在 30 页内体验一次从杀意到癫狂的全程俯冲。


    六、现代回声:温顺与煤气灯

    • 放到 150 年后的今天,小说像一部“煤气灯操控”案例:

      丈夫用经济封锁、语言贬低、社交隔离三件套,把妻子关进“自我怀疑”的玻璃罩;

      妻子却用最后的“主动受死”把玻璃罩击碎——她让施暴者终生背负“审判者”与“杀人犯”的双重身份。

    • 于是我们发现:

      真正的温顺不是无力,而是把审判的雷管悄悄递给加害者。


    七、阅读建议

    • 语言:俄文原文难度中等,但长句密集,建议先用英文或中文译本了解情节,再读原文体验“语言漩涡”。

    • 节奏:找一张不被打扰的沙发,一次性读完——中断会破坏“24 小时实时流”的窒息感。

    • 配乐:可选拉赫玛尼诺夫的《悲歌》Op.3 No.1,钢琴的低音区对应丈夫的心跳。


    八、缺点与争议

    • 宗教色彩浓厚,缺乏东正教背景者可能觉得“救赎”来得突兀;

    • 独白体缺乏场景切换,阅读疲劳度高,对新手不够友好。


    九、结语

    温顺不是软垫,而是镜子——

    它让暴力者在上面照见自己的丑陋,也让读者照见我们日常生活中那些“微小而合理”的操控。

    读完《温顺的女人》,合上书,耳边似乎仍回荡那句:

    • “А она молча смотрела на меня… кротко.”

    • (“而她只是默默看着我……温顺地。”)

    在沉默的凝视里,我们才是被审判的人。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)