- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言

现货 韩文原版 熔炉 孔枝泳 도가니 孔刘主演电影原著 공지영 韩语文学类书籍 韩国小说类图书。
【券面额】5 元
【到手价】149.00 元
《도가니》(熔炉)书评:在沉默的深渊中,听见无声的呐喊
1. 书籍基本信息
书名:도가니(熔炉)/ The Crucible
作者:孔枝泳(공지영 / Gong Ji-young)
出版社:문학동네(文学村)
首次出版:2009年(修订版2011年)
页数:416页
ISBN:9788954606768
类型:社会派纪实小说(실화 소설)
改编:2011年黄东赫导演电影《熔炉》,孔刘、郑有美主演
2. 故事梗概与真实事件原型
2005年,韩国光州光山区的一所特殊教育学校——光州光山聋哑学校,发生了一起震动全国的性侵案件。孔枝泳基于对受害者的深度采访、法庭记录及检方材料,创作了这部小说。
故事围绕新到任的美术教师姜仁浩展开,他发现学校里频繁发生的性侵与暴力事件,联合人权中心职员徐友真,试图透过法律途径揭露真相。然而,他们面对的不仅是施暴者,还有整个权力系统:学校财团、地方警署、教育厅、甚至教会组织的层层包庇。小说以三段式结构展开:无声的哭泣、法庭的败北、持续的抗争,最终揭示"熔炉"不仅是熔化罪恶的场所,更是将弱者推向毁灭的体制本身。
3. 作者孔枝泳的创作立场
韩国"社会派文学教母"孔枝泳在本书后记中声明: "这不是小说,是证言" 。她放弃了过往擅长的诗意化叙事,采用冷峻的纪实笔调,大量引用真实审判文本、医疗鉴定书、甚至受害者的手语翻译记录。这种"文献性写法"在韩文原版中尤为突出——汉字词的法律术语(성폭행/性暴行、면죄부/免罪符)与纯韩语的受害者独白形成尖锐对比,暗示权力话语与个体真实之间的断裂。
4. 韩文原版的独特语言价值
4.1 法律术语的精确性
韩文原版中,检察官发言、判决文书大量使用汉字词法律术语(如"강제추행/强制醜行"、"공소시효/公訴時效"),而受害者用手语描述受害经历时,则转为纯韩语口语体。这种语体切换让读者直观感受"司法语言"如何将活生生的暴力,消解为冰冷的条文。
4.2 手语转写的创新性
孔枝泳在书中首次尝试将韩国手语(KSL)的语法结构转写为文字。例如,聋哑学生说"老师坏",手语实际语序是"老师 / 坏 / 很",这种"碎片化的主谓延迟"在韩文原版中通过空格与符号刻意保留,中文版则难以复现其沉默的语法。
4.3 叙述声音的复调性
全书采用多声部叙事:第三人称全知视角(仁浩)、第一人称手记(友真)、插入手语翻译员的旁观记录、甚至施暴者的法庭自辩。韩文原版用不同字体(明朝体、ゴシック体、斜体)区分这些声音,形成文字上的"听觉差异",而译本通常统一字体,损失了这种设计。
5. 主题深度:超越性侵叙事的体制批判
5.1 "熔炉"的三重隐喻
物理熔炉:学校旧锅炉房,实际犯罪现场
社会熔炉:封闭的特殊教育体制,将残障儿童异化为"管理对象"
司法熔炉:韩国检方对残障者证词采信的"20%规则"(认为残障者证词可信度仅20%),将真相熔化于歧视性法律
5.2 新自由主义下的责任转嫁
孔枝泳犀利指出,事件本质不仅是个人犯罪,更是新自由主义教育改革(2000年代韩国推进学校法人化)将特殊学校外包给私人财团,导致监管真空的必然结果。书中光州市厅教育局官员那句"我们是业务委托方,无法干预校内事务",成为国家放弃弱势群体的铁证。
5.3 障碍者污名化
韩文原版中反复出现"장애인=성적 대상화"(残障者=性客体化)的社会潜意识。加害者供述:"因为他们听不见,不会说话,所以很安全"。这种将"沉默"等同于"同意"的逻辑,正是 健全者中心主义 的极端体现。
6. 社会影响力:一本书改写韩国法律
《도가니》出版后,韩国社会爆发"熔炉综合征"(도가니 신드롬):
电影上映(2011):累计观影人次超400万,引发全国性示威
国会立法(2011.10):修订《性暴力犯罪处罚特别法》,废除儿童性侵案件公诉时效
特别法制定(2011.11):通过《아동·청소년의 성보호에 관한 법률》(儿童青少年性保护法),强化特殊教育学校监管
政策改革:光州事件被定性为"国家人权侵害事件",政府向受害者赔偿3.5亿韩元
孔枝泳因此在2012年获"韩国人权奖",但她拒绝领奖,称:"奖项无法治愈孩子的伤痕"。
7. 文学价值:纪实小说的"非虚构伦理"
7.1 真实姓名的去留争议
韩文原版中,所有加害者使用真名假名混用(如校长金某,但主犯李某用真名),受害者则全部使用化名。这种"选择性匿名"引发文学伦理争议:作者是否有权在小说中"审判"真实个体?孔枝泳的回应是:"当司法无法审判时,文学必须记住"。
7.2 情感克制与愤怒张力
与电影的煽情化处理不同,小说在描述暴行时采用极简白描。例如,描述性侵场景仅用三句话:"他把手放在孩子肩膀上。孩子哭了。他用手语说'安静'。"这种克制反而让读者感受到压抑到窒息的愤怒,体现了"冰山理论"的功力。
7.3 开放式结局的残酷性
小说并未以"胜利"告终。法庭败诉后,仁浩离开学校,友真继续上诉,但最终结果悬而未决。最后一句话是:"冬天来了,春天还会远吗?但孩子们的春天,在哪里?"这种未完成的正义,比好莱坞式结局更具现实冲击力。
8. 阅读体验:一场必要但痛苦的精神洗礼
心理预警:书中对性暴力的描写虽克制,但法庭二次伤害(检察官质问受害者"你为什么不反抗")的段落,足以让人窒息。建议分次阅读,每次不超过50页。
愤怒管理:阅读时会经历"震惊→愤怒→无力→反思"四阶段情绪。部分读者反馈"读到一半需要停下深呼吸"。
认知颠覆:会彻底颠覆你对"特殊学校""司法公正"的认知,可能引发长期社会议题关注。
9. 总体评分:★★★★★(5/5星)
"这不是一本小说,而是韩国人权运动的檄文" 。孔枝泳用韩文原版的语言精密性,将一起地方性事件升维为对现代国家治理失败的控诉。它的文学价值不在于技巧,而在于勇气——敢于在司法不公时,让文学承担记忆与审判的功能。