- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
现货 【深图日文】恋と呼ぶには気持ち悪い 4 这如果叫作爱情感觉会很恶心 一迅社 漫画 日本原装进口 正版图书。
【券面额】8 元
【到手价】71.00 元
爱,还是恶心?——在进口日文原版里尝一口《恋と呼ぶには気持ち悪い》的“蜜与脓”
第一次把日版文库本《恋と呼ぶには気持ち悪い》——中文读者更熟悉它的民间译名“这算恋爱真恶心”——握在手里,最先撞进视线的不是标题,而是书脊上那层淡淡的“手汗痕”:奶白底色被磨出一圈半透明指纹,像某位日本通勤族在拥挤的京王线里刚读完最后一页,就把它塞进大衣口袋,然后带着余温漂洋过海来到我面前。那一刻,我突然意识到,这本被贴上“年下直球攻×洁癖社畜受”标签的BL轻小说,其实早就把“恶心”的触角伸向了读者——我们既是窥视者,也是共犯,更是被“恋”与“気持ち悕い”反复揉捏的肉体。
一、标题的陷阱:为什么“恶心”才是关键词?
官方英文译名把标题处理成“Is It Wrong to Call This Love?”,看似温和,却悄悄抹掉了日语里“気持ち悕い”那种带生理颤栗的黏腻感。原版标题的“呼ぶには”是一个悬置的邀约:说出口的瞬间,爱就滑向恶心;保持沉默,恶心又反噬成更汹涌的爱。作者もちの米こん(Mochino Yonekon)在第一页就用一行小字剧透——“この恋は、あなたの喉に絡まるでしょう”(这段恋,将缠住你的喉咙)——把“恶心”从道德评判转译成触觉体验:像过甜的糖浆倒灌气管,像舔到金属味的瞬间,你分不清是快感还是呕吐反射。
二、日文原版的“纸味”与“口癖”:生肉才有的“湿”
纸味:文库本采用“淡草150g”微涂纸,翻页时会飘出一股类似晒过太阳的榻榻米气味,与故事里男主角阿部圭吾的“洁癖”形成嗅觉反差——当他在办公室疯狂喷洒酒精时,纸页却温柔地提醒你:细菌与欲望都无法被杀菌剂抹杀,它们正潜伏在纸纤维里与你交换呼吸。
口癖:年下攻・佐藤悠真的“あはは〜”与“ねぇ、ねぇ、お姉さん”在日文里是一种“舌尖抵住上颚”的轻佻颤音,台版中译写成“嘿嘿~”“欸欸,姐姐”就少了那种黏在耳廓的湿气;而原版在“は”与“ね”之间刻意留出的半拍空白,像少年把未吞咽的汽水气泡喷进你的耳道——“恶心”感瞬间从纸面爬到皮肤。
三、情节的“脓包”:当洁癖遇上“唾液交换”
故事主线并不复杂:29岁会计部“洁癖寡妇”阿部在一次忘年会上被21岁新进员工佐藤灌下“间接接吻”的一杯啤酒,从此被“唾液”这一微观宇宙缠上。作者用大量“体液”意象——从啤酒泡沫、感冒时的鼻水到更隐晦的“前液”——把“恋爱初期的不确定”转写成“微生物入侵”的恐怖喜剧。最令我生理性皱眉的一幕,是佐藤把阿部随手丢弃的口罩捡回来,当众撕开过滤层,用指尖捻起那层“带着她呼吸结晶”的无纺布,放在鼻前深吸——镜头没有给任何赤裸镜头,却比直笔性描写更情色:原来“恶心”的极致,是让私密排泄物(唾液、鼻水)重新被供奉为圣物。
四、“年下”不是糖,是“腐败加速器”
中文BL圈常把“年下”简化为“小狗直球”,但日版原文更强调“腐败”与“加速”:佐藤用“姐姐”这一称呼把阿部强行拖进“非对称时间”——他21岁的肉体可以任意耗损,她29岁的社会时钟却步步紧逼。当阿部在洗手间偷偷计算“我绝经前他刚好四十岁”时,恋爱不再是治愈,而是让“衰老”与“死亡”提前在身体里发酵。日文里“腐る”(くさる)同时指向“食物腐败”与“少女幻想的腐”——双关被巧妙地埋进台词:“僕たち、もう腐りかけじゃん?”(我们已经快要腐烂了吧?)——一下子把BL的“甜”翻转到“脓”。
五、进口原版的“附加值”:书带、小册、店特与“臭味”
书带(Band):日版第一刷附赠“口水带”——一条半透明PET材质的书带,表面压印气泡纹,拆下后会在封面留下一道“口水痕”水印,与剧情里的“间接接吻”互文。中译本因成本原因取消,成为只有生肉才能收藏的“物证”。
小册子:特典小册《キモ恋細菌図鑑》用拟人化漫画介绍“唾液链球菌”“表皮葡萄球菌”等,把科普做成“恋爱细菌”的偶像档案,最后一页却故意留白,让读者“把你心中的未知菌涂在这里”——再次把“恶心”外包给读者。
店特(店铺特典):Animate店特是“佐藤呼吸的口罩香片”,打开瞬间一股“甜腻可乐+微酸唾液”的调香扑面而来,许多日本读者在推特表示“闻完真的想吐”,却又不舍得丢——嗅觉与阅读完成了一次跨媒体的“体液交换”。
六、结语:在“恶心”的褶皱里,我们照见自己的“湿”
读完最后一页,我把书合上,发现封面那层“手汗痕”与我自己的掌纹重叠,已分不清是谁先污染了谁。也许多ちの米こん想写的根本不是“年下攻攻略洁癖受”的爽文,而是把“恋爱”这一被商业漂白的概念,重新浸回唾液、鼻水、手汗与皱纹的“湿”里——当我们惊呼“好恶心”时,其实是在害怕:原来自己体内也藏着一汪同样浑浊的液体,它随时可能溢出、滴落、缠住另一个人的喉咙。
所以,进口日文原版真正的“附加值”,不是书带或小册,而是让“语言”与“纸张”共同成为“体液”的介质——你必须亲手撕开塑封、让指纹沾上纸面、让鼻腔充满纸味,才能完整体验“気持ち悕い”的全程生理反应。那一刻,你与阿部圭吾一样,都是“恋爱细菌”的携带者:
既恶心,又鲜活;既想逃跑,又渴望被更彻底地污染。