- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
【法文版】语法是一曲温柔的歌 法兰西院士 Erik Orsenna 法文原版 La Grammaire est une chanson douce 正版图书【中商原版】。
【券面额】5 元
【到手价】97.00 元
把语法唱成摇篮曲——进口法文版《La Grammaire est une chanson douce》中译评
一、版本入手:一本可以“听”的语法书
我入的是2002年Gallimard Jeunesse版(ISBN 9782070532924),12×18 cm的口袋本,法国FNAC直邮,含运费约€14。
封面:淡蓝底色+手写体标题,像一张旧唱片封套
内页:轻型纸+法式红边刷,翻页自带“沙沙”白噪声
附赠:章节首页五线谱插图,暗示“语法=旋律”
中文读者若想体验“把语法当童话读”的原味,只能读法文——简体中文版(《语法是一首温柔的歌》)只译出情节,却丢失了语言游戏,而语言游戏正是本书的灵魂。
二、故事速写:孤岛、风暴与词语的漂流
兄妹俩Jean与Mady度假时遭遇风暴,被冲到一座“语法岛”。岛民全是词类:
名词先生戴着“冠词”礼帽
动词小姐脚穿“变位”高跟鞋,一走路就变位
形容词像变色龙,随时配合名词换尾巴颜色
代词是隐形人,必须借别人的“形”才能出现
章节随“旅程”展开:
沙滩——发现冠词宝藏
森林——形容词 Agreement 的“颜色陷阱”
山洞——动词三人称变位“回声”游戏
灯塔——代词“我、你、他”三镜合一,照亮出口
最终风暴平息,孩子们回到现实,却带走一本“语法歌本”——故事结束,旋律开始。
三、语言层:语法概念被“具象化”的笑点
冠词宝藏箱
“le”金、“la”银、“les”钻石,但钻石必须成双出现——把“复数”视觉化成“无法单颗持有”的财富,孩子秒懂。
形容词“变色龙”
当形容词靠近“une pomme”(阴性),尾巴自动变玫瑰色;靠近“un livre”(阳性)则变蓝,颜色=性数一致,无需术语“accord”先行。
动词回音洞
洞内岩壁写满“je chante / tu chantes / il chante”,喊错就响起走音回声——把“变位错误”变成听觉惩罚,比红笔批改更直观。
代词三镜
镜面只能映出“我/你/他”其中之一,若想同时出现,就会碎裂——把“代词不能重复使用”这一抽象规则变成视觉隐喻。
原版最妙的是“音韵”:
每章结尾有一首“语法歌”,押韵 scheme 与法语童谣《Ah! vous dirai-je, maman》相同(也就是《小星星》旋律)
读者可以“唱”语法:冠词歌、形容词歌、变位歌……旋律一响,规则就像广告神曲一样粘耳朵。
四、文化层:法式“快乐学习”基因
法国小学把“语法”视为逻辑训练,而非死记硬背。Ormesson(作者)借童话重申:
规则不是权威,而是“共同游戏约定”
错误不是惩罚对象,而是“创造新节奏”的契机
语言=社交乐器,语法=和弦表,先学和弦才能即兴Jam
因此本书被法国教育部列入“CE2-CM1”(小学三四年级)推荐课外读,老师用它在课堂做“歌曲填空”——把歌词挖掉冠词,让孩子边唱边填,错误会“走音”,学生自发纠正。
五、阅读体验:像把大脑泡进香颂
词汇难度≈A2-B1,但大量押韵与重复,朗读即可猜词
每章≤6页,碎片化阅读友好,地铁两站即可读完一段“词类历险”
边角留白充足,可随手画“变色龙形容词”或“回声变位”,把语法变成手账
我第一次在公交上轻声哼出“Verbe, verbe, conjugue-moi…”时,隔壁法国老奶奶自动加入合唱——那一刻体会到:语法的确可以是一首温柔的歌。
六、谁值得买/谁可绕行
推荐入手:
法语初级-中级,想用“兴趣阅读”代替“刷题”
师范/对外法语方向,需寻找“游戏化教学”案例
纸质党,喜欢口袋本+红边刷+轻型纸的复古触感
可绕行:
已精通法语语法,只想查缺补漏——本书重“感知”轻“规则罗列”
对音韵/童谣无感,无法体会“唱语法”的乐趣
七、结语:把书放回书架,把旋律留在嘴边
合上书页,我仍会在写邮件时默念:
“Le, la, les, un, une, des…”
旋律一起,冠词就像自动补全的验证码,不再出错。
《La Grammaire est une chanson douce》最珍贵的,不是“讲清了什么”,而是“让你愿意再唱一遍”。
当规则变成旋律,错误只是走音——重唱就好了。
把这本书留在书架,就是给自己留一张“语法童谣”黑胶:
每次法语写到卡壳,就翻开任何一页,轻轻唱两句,
语言便重新流动,像童年午后的小星星,一闪一闪,
把枯燥的变位、性数、一致,
都化成了——
“ Douce, douce, la grammaire est douce… ”