- 签证留学 |
 - 笔译 |
 - 口译
 
- 求职 |
 - 日/韩语 |
 - 德语
 
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言

狐怪 The Vulpine 英文原版 Polly Crosby 反乌托邦故事 青少年小说 差异与残疾话题 正版图书【中商原版】。
【到手价】65.60 元
《The Vulpine》:在“完美”的裂缝中,窥见狐狸般的月光
文 / 某只中译本猎人
一、版本与初印象
手里这本进口英文版由Scholastic于2025年1月16日全球同步发行,封面是一抹幽绿底色上压出狐狸骨骼的烫金剪影,书脊在台灯下会泛出冷磷光。翻开内封,Polly Crosby亲笔题字“For the imperfect ones”——一句被出版社刻意保留的手写体,像是对简体世界提前递来的暗号:这本书并不打算讨好任何“标准”。
二、故事速写
在Ora长大的极权聚落,“生病”是思想罪,“不完美”等于被消失。官方宣称:所有先天缺陷的婴孩都被地下狐狸形怪物“Vulpine”叼走。
Ora一直以为自己站在“洁净”这一边,直到两件事同时发生:
完美好友Casta的幼妹失踪;
母亲坦白Ora患有隐性遗传肺病,离被“清退”只差一次体检。
为了找Casta的妹妹、也为自己寻找免死之地,Ora决定主动“被掳”——她潜入传说中专吃残次品的Vulpine巢穴,却发现地下社会由被放逐的“病弱”组成:聋人铁匠、跛脚档案员、哮喘诗人……他们活得比地上更像人。
当Ora把地面谎言撕开口子,聚落高层决定发动“净化季”。一场关于“何谓正常”的游击,在狐狸瞳孔里展开。
三、叙事魔法
童话-反乌托邦缝合:Crosby把“狐狸偷孩子”的民间恐怖转译成优生学寓言,既保留童话的寒意,又让极权制度的具体暴力无处遁形。
慢燃浪漫:Ora与Casta并非“敌对阵营相爱”老梗,而是“一起发现彼此原就是对方被隐瞒的缺口”。当Ora肺音嘶嘶作响,Casta却第一次听见自己心跳的节奏——疾病在此被写成最私密的暗语。
书中书:母亲留给Ora的《Vulpine寓言集》以诗歌体穿插,每章末尾的短句像狐狸尾巴扫过雪地:看似轻,实则把主线脚印全抹平,逼读者自己刨出真相。
四、语言与翻译
英文版行文带盐沼气息:长句潮湿,短句突然刺亮。举例——
“ perfection is a frost that bites the bloom before it opens.”
目前简体版尚未官宣,但已有多家出版社竞价。若直译,会失掉押韵;若意译,又可能把“狐狸”译成“狐妖”,丢失原著冷感。建议未来译者保留“Vulpine”不译,用音译“沃尔派恩”让怪物保持陌生。
五、主题拆解
疾病作为身份:Crosby本人患慢性疲劳综合征,她把“喘不上气”写成被制度排斥的隐喻——每一次呼吸声都是抗议。
完美即暴力:当社会把“差异”设定为可被抹除的bug,它已先把自己降级为单线程程序。
狐狸视角:地下世界用“听”代替“看”,用“嗅”代替“摸”——感官重组让健全者反而成了残疾。Crosby借此提问:谁规定身体的使用说明书?
六、节奏与遗憾
前1/4像雾中行走,中段信息一次倾泻,个别伏笔过早亮牌,导致最终反转力度不足。但瑕不掩瑜——当Ora把狐狸面具摘下,露出与自己一模一样的脸,那一瞬的镜像震撼足以抵得上所有叙事小滑坡。
七、适读与延伸
喜欢《别让我走》《使女的故事》的读者,会把本书当“YA版+残障叙事”双厨狂喜;
若对“狐狸”意象着迷,可并读《狐狸在夜晚来临》或《狐步舞》,感受“狐”在不同语境下的狡黠与慈悲;
教育者与家长需注意:书中确有婴儿被“处理”情节,建议14+以上自主阅读,并配套讨论“优生学黑历史”。
八、结语
《The Vulpine》最动人的,不是它把“病”写成超能力,而是让“不完美”第一次拥有叙事主权——当狐狸在夜里睁眼,月光照出的不是獠牙,而是所有被遮蔽的裂缝。
裂缝里,种子正在发芽。