- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
山顶上的男孩 英文原版小说 Boy At The Top Of The Mountain 约翰·伯恩 外国文学 英文版 进口英语原版书籍 正版图书。
【到手价】58.00 元
“把纯真放上山顶,看它在雾中如何变形”
——进口英文原版《The Boy at the Top of the Mountain》书评
(零剧透,可安心阅读)
一、版本速览:把“山顶”装进风衣侧袋
出版社:Penguin Random House UK(2017 年 6 月出口版,ISBN 9780552573504)
规格:平装 288 页,17.8×11 cm,仅 220 g;Lexile 970 L,AR 6.2,适读 12+
纸质:70 g 米白胶版纸,可 180° 摊平,地铁单手持读 20 分钟不累
语言:短句为主,平均句长 12 词,雅思 6 级 / 高考 120 分可裸读
附加值:末附“作者访谈+读书俱乐部提问卡”,方便线下沙龙直接开辩
一句话:这是目前全球最容易“塞进通勤包”的二战青少年历史小说,轻,却压手。
二、故事前提:三句话带你看清“山顶”
1935 年,巴黎七岁男孩 Pierrot 成孤儿,被送往奥地利贝希特斯加登——纳粹元首的山间别墅 Berghof。
他本是讲法语的混血孩童;五年后,他成为希特勒的“小跟班”,改名 Pieter,穿上希特勒少年团制服,亲手按下两次致命按钮。
战争结束,别墅成废墟,少年从地窖被拖出——故事这才开始真正的回声:他还能不能,还敢不敢,重新做回“人”?
三、语言与可读性:让“历史”变成“心跳”
词汇:高频词循环(Führer, Berghof, Lebensraum),在情节里自然复现,读完即掌握 30+ 纳粹核心术语
节奏:14 章,每章 18–22 页,章末必留 2–3 行空白,像法庭上的“沉默键”
视角:第三人称 limited(紧贴 Pierrot),却故意保留“成人回望”冷光——读者永远比主角“多看一层”
修辞:形容词稀缺,情绪靠动词推进;Boyne 用“删”的方式让读者“补”,补得越用力,越心惊
实测:英语六级 / 初三优秀生 3 小时可一口气通读;若先读中文版再对照,更能体会“留白”与“冷处理”的反差。
四、主题深掘:当“亲近”成为“毒药”
权力的亲密
希特勒在小说里被写成“会蹲下给狗喂食、记得住少年生日”的叔叔形象——越日常,越恐怖;Boyne 用“近距离”解构“魅力”,让读者体验“自己也可能被圈粉”的羞耻。
童年的可塑性
Pierrot 第一次穿少年团制服,镜中自我凝视只写了一句:“The uniform fit perfectly.” 两个词——fit/perfectly——即完成“身份焊接”。
共谋与责任
男孩并非被动洗脑;他主动告发、施暴、抢女孩。小说质问:几岁可以开始背负“共犯”标签?答案被故意留在空白处。
文学的救赎
贯穿全书的《埃米尔擒贼记》成为“失落童年”的索引;当 Pierrot 在希特勒书架再看到同一本书,镜头式静默胜过万言控诉。
五、阅读体验:像把耳朵贴在历史的防弹玻璃上
触感:米白纸+短句,翻页声像传译箱里“按键”脆响
情绪:没有血腥大场面,却持续 37℃ 低烧;读到他阻止毒杀希特勒那一刻,你会为自己松一口气而羞愧。
余味:尾章巴黎重逢,仅 5 页,却像把前 280 页一口气拉回零下。“I didn’t know”——这句谎言,成为全书最冷枪口。
六、适读人群与场景
语言学习者
– 中学高阶:历史+情感双线程,词汇复现率高,写读后感易得分
– 大学公共英语:可做“二战记忆叙事”课程辅助读物,比《安妮日记》短,比《动物农场》贴近现实
收藏控
– 喜欢“同一历史多视角”书架:可与《穿条纹睡衣的男孩》《安妮日记》并排,形成“儿童视角二战墙”
送礼场景
– 送 12–16 岁学生:篇幅适中,情节紧凑,无过度暴力描写
– 送教师:附赠读书俱乐部提问卡,可直接开团讨(fan)论(si)
– 送自己:通勤地铁 3 小时读完,下班路上抬头看雾,会想起山顶那栋别墅——然后握紧扶手,确认自己仍在人间。
七、缺点与提醒
历史巧合过于集中:7 岁男孩刚好住进希特勒家、刚好遇见所有纳粹头面人物——部分读者会觉得“桥段式”
情绪“冷处理”:没有嚎啕大哭式宣泄,若期待“催泪弹”可能会落空
末章救赎篇幅短,留白大,需要读者自行“缝合”,对低龄读者或显晦涩
结语:把山顶放进背包,把雾留在心里
《The Boy at the Top of the Mountain》英文原版不是一本“让你哭”的小说,
它让你“在寒意里出汗”——
当你发现自己为少年 Pieter 的“第一次胜利”暗中叫好,
当你意识到这种叫好也可能发生在 1935 年的自己,
真正的历史课才刚刚开始。
如果你愿意在 288 页、220 g 的薄书里,
体验一次“把纯真放上山顶,看它在雾中如何变形”的旅程,
请把这本小开本放进背包最外侧口袋,
那里离心脏最近,也最方便在地铁抬头时,
对窗外的晨雾说一句:
“I was there, and I knew.”