- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
追风筝的人 英文原版 The Kite Runner 胡赛尼 当代文学名著 课外阅读 电影原著小说 搭灿烂千阳 群山回唱 杀死一只知更鸟。
【到手价】27.00 元
《The Kite Runner》英文原版书评
——当文字化作风筝,把阿富汗的天空拉到你掌心
一、开箱:让第一页像尘土一样扑面而来
Penguin 2022 出版的 20 周年特别版,封面没有风筝,只有一条被风撕裂的湛蓝天空。进口原版的护封采用粗面卡纸,手指掠过会留下浅浅的“白痕”,像喀布尔尘土在指缝里停留。扉页里夹着一张 1975 年喀布尔风筝节的黑白照片(高解析复刻),背面用哈桑的歪斜手写体印着:
For you, a thousand times over.
还没开始读,纸已替你完成第一次心碎。
二、语言:简单到像尘土,锋利到像玻璃
Hosseini 的英文并不“炫技”,词汇量约等于高中课本,却能把尘土写成雪、把背叛写成刀。
"I became what I am today at the age of twelve, on a frigid overcast day in the winter of 1975."
一个 frigid(严寒的)就把童年的温度锁死,后面 300 页都在试图解冻。
"There is a way to be good again."
七个单词,救赎的整扇门被推开。
原版保留了少量普什图语——Inshallah、Babagorgor——像碎玻璃嵌在文本里,提醒你:这是别人的母语,也是别人的伤口。
三、叙事:双重时间轴的“风筝收线”
1975 年——喀布尔,风筝、弹弓、电影院、种族裂缝。
2001 年——加州 Fremont Afghan Town、塔利班、恤孤院、足球行刑场。
全书 25 章,奇数章“现在”推进剧情,偶数章“过去”抛出倒刺,最后在第 25 章双线汇合,像收线一样把 26 年的悔恨拉回掌心。
读到一半你会发现:风筝的线不是绳子,是血。
四、主题:背叛—救赎—再背叛—再救赎
阶级:普什图少爷 Amir 与哈扎拉仆人 Hassan,同一屋顶下的两种肤色。
种族:哈扎拉人=“吃老鼠的扁平脸”,一句童谣就把歧视刻进童年。
移民:父亲在跳蚤市场卖二手货,从法官到“地摊大叔”,尊严被美元称重。
父子:Baba 的硬汉神话与 Amir 的“写故事”软弱,构成第一次父子错位;直到 Sohrab(Hassan 之子)在浴室割腕,Amir 才在急诊室外完成“成为父亲”的成人礼。
Hosseini 让“救赎”不是终点,而是循环:你救一个人,也被另一个人救,伤口永远比绷带多。
五、进口原版的“物质级”彩蛋
粗糙护封:故意做旧,指甲轻划会出现“白痕”,像尘土在指尖。
照片插页:1975 风筝节、塔利班行刑、难民营,共 8 张,背面写拍摄参数,阅读=看展。
作者后记:Hosseini 亲写“Why I wrote this book”手稿影印,末尾一句:
"May this story make you kinder."
厚度:正文 372 页,用 70 g 无酸纸,可 180° 平摊,跨页照片不会“吃”进装订沟。
气味:油墨混合粗纸纤维,热天阅读会闻到淡淡“纸尘”味,像喀布尔旱季的浮土。
六、读后:把书合上,像把尘土拍在裤脚
读完最后一行,我下意识把书放在膝盖上,像 Amir 把 Sohrab 抱出恤孤院——那一刻你需要做两件事:
深呼吸,把卡在喉咙里的尘土咽下去;
给某个很久没联系的朋友发一条微信:
"For you, a thousand times over."
《The Kite Runner》英文原版做的,不是让你哭,而是让你在别人的母语里看见自己的懦弱,然后在尘土飞扬的下午,决定做一件“微小但正确”的事
——比如原谅父亲,比如拥抱那个曾经跑向相反方向的自己。