- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
英文原版 刀锋 The Razor's Edge 进口小说 威廉·萨默塞特·毛姆 W. Somerset Maugham 英国文学 外语阅读类书籍 英语文学类图书。
【到手价】52.00 元
刀锋之上,自由失重
——进口英文原版《The Razor’s Edge》书评
一、版本与缘起
毛姆1944年完稿,书名取自《奥义书》格言:
“The sharp edge of a razor is difficult to pass over; thus the wise say the path to salvation is hard.”
此次进口版为Penguin Classics 2023年布面精装,内附Maugham手写提纲影印、编辑注释436条,对20世纪30年代巴黎-印度文化圈的年号、货币、梵文术语逐一标注,适合细读也适合收藏。
二、故事速写:一场“不成器的出走”
芝加哥富二代Larry Darrell从战场归来,拒绝交易所职位、拒绝婚约,先在巴黎拉丁区泡图书馆,又去印度求师悟“梵”,回美国时身无分文,想做“汽修工”了此余生。
毛姆把自己拆成“叙事者William”,只记录不评判:
Isabel——Larry的青梅,代表世俗安全感;
Sophie——诗人遗孀,坠向酒精与鸦片;
Elliott——势利而慷慨的远房舅父,至死都在追逐贵族入场券;
Gray——Isabel的丈夫,股灾一夜间从金童到偏头痛患者。
四组人生像四棱镜,把“何谓值得”折射得光怪陆离。
三、主题:当存在主义遇到东方轮回
金钱与尊严
毛姆让Isabel说出全书最冷台词:
“I’d sooner see you dead than see you a loafer.”
她并非反派,只是诚实:优雅需要收入支撑。
感官与救赎
Sophie在丈夫车祸后“破罐破摔”,用纵欲对抗虚无;Larry用禁欲、冥想、施舍同样对抗虚无——两条路都通向刀锋,只是方向相反。
“知”与无知
Larry在印度的顿悟并非神秘天启,而是接受“不可知”:
“The world is a manifestation of the Absolute, evil is as necessary as good.”
毛姆把梵文“梵我一如”译成伦敦腔,让西方理性与东方直觉在同一具肉身里打架。
四、语言风格:冷刀背,热刀口
对话极简,却暗埋伏笔:Isabel一句“I love you”后接“but”,把19世纪浪漫传统拦腰斩断。
叙事者频繁退后:“I am only a story-teller; I have no message.”——越否认,越像提醒读者“此处有刀”。
印度段落改用现在时,像纪录片长镜头;返回纽约立刻切回过去时,形成“悟道/沉沦”的时差感。
英文难度约C1,但毛姆惯用短句,非母语者亦可顺畅切入。
五、人物再审:他们不是“反面教材”
Isabel的势利?——她供房子、养孩子、陪丈夫渡过股灾,是经济大萧条时代最负责任的选择。
Elliott的虚荣?——临终仍把贵族请柬转赠Isabel,势利里透出慷慨,体面到最后一刻。
Sophie的自毁?——她提前付清房租,把猫送人,再走进海里,连堕落都保持“秩序”。
毛姆不给道德排名,只给因果:
“你选择的道路,同时选择你的终点。”
六、与当下互文:躺平、FIRE、Gap Year
Larry的“不工作”不是财富自由,而是“精神Gap”——先问意义,再谈职业。
Isabel的“回归家庭”被TikTok重新包装成“上岸学”。
Elliott对“上流入场券”的执念,与今天买奢侈品配货、抢VIP Link何其相似。
80年前的刀锋,仍在切割今天的996与数字游牧。
七、进口原版阅读体验
封面采用1938年Man Ray摄影作品《Observatory Time》切片,与“刀锋”意象互文。
内页使用80g Bible Paper,可180°摊平,做笔记不洇墨。
附录“Larry书单”——含《奥义书》《薄伽梵歌》、爱默生随笔,已标注最新英译版本与ISBN,方便按图索骥。
附赠毛姆致读者一封(复刻打字稿):
“I have never pretended to be anything but a novelist who tells tales. Yet tales may show the way where sermons fail.”
八、结语:把刀锋当作扶手
合上书,你会发现毛姆并未站在任何一方:
他让Larry得道,却也让他失去最爱的女人;
他让Isabel保全婚姻,却永远背负“杀死Sophie”的心债。
刀锋没有变成康庄大道,它只是把“选择”这件事赤裸裸地亮出来——
你可以像Larry一样“先找意义再生活”,也可以像Isabel一样“先付房租再谈理想”;
两条路都会流血,关键在于你愿意为哪一种痛止血。
进口英文原版的价值,正在于让你亲手触摸那把刀——
锋刃冷得吓人,却也锋利得足以割开所有“理所当然”的人生。