会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国教师法(中英对照)II

发布时间: 2018-05-28 15:34:33   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国教育部   浏览次数:


  第二十八条 地方各级人民政府和国务院有关部门,对城市教师住房的建设、租赁、出售实行优先、优惠。县、乡两级人民政府应当为农村中小学教师解决住房提供方便。 


  第二十九条 教师的医疗同当地国家公务员享受同等的待遇;定期对教师进行身体健康检查,并因地制宜安排教师进行休养。医疗机构应当对当地教师的医疗提供方便。 


Article 28 Local people’s governments at various levels and the departments concerned under the State Council shall give priority and preferential treatment to the construction, renting and sale of houses for teachers in urban areas.


People’s governments at the county and township levels shall provide conveniences for primary and secondary school teachers in rural areas in solving housing problems.


Article 29 Teachers shall enjoy equal treatment in medical care as the State public servants in the localities. They shall be given regular health check-ups and shall enjoy recuperation holidays arranged in the light of local conditions.


Medical institutions shall provide conveniences in medical care for teachers in the localities.


  第三十条 教师退休或者退职后,享受国家规定的退休或者退职待遇。县级以上地方人民政府可以适当提高长期从事教育教学工作的中小学退休教师的退休金比例。 


  第三十一条 各级人民政府应当采取措施,改善国家补助、集体支付工资的中小学教师的待遇,逐步做到在工资收入上与国家支付工资的教师同工同酬,具体办法由地方各级人民政府根据本地区的实际情况规定。 


Article 30 After retirement or quitting work, teachers shall enjoy the material benefits prescribed by the State.


Local people’s governments at or above the county level may appropriately raise the ratio of pensions for the retired primary and secondary school teachers who have long been engaged in education and teaching.


Article 31 People’s governments at various levels shall adopt measures to improve the material benefits of primary and secondary school teachers who are paid, with subsidies from the State, by the collectives, gradually making sure that such teachers receive equal pay for equal work with teachers who are paid by the State. The specific measures therefor shall be formulated by the local people’s governments at various levels in the light of their actual local conditions.


  第三十二条 社会力量所办学校的教师的待遇,由举办者自行确定并予以保障。 

第七章 奖  励   

    第三十三条 教师在教育教学、培养人才、科学研究、教学改革、学校建设、社会服务、勤工俭学等方面成绩优异的,由所在学校予以表彰、奖励。国务院和地方各级人民政府及其有关部门对有突出贡献的教师,应当予以表彰、奖励。对有重大贡献的教师,依照国家有关规定授予荣誉称号。


Article 32 The material benefits of teachers at schools run by non-governmental entities shall be determined and guaranteed by the sponsors themselves.


Chapter VII Rewards


Article 33 Teachers who have achieved excellent results in education and teaching, training of personnel, scientific research, educational reform, school development, social service and work-study programmes shall be commended and awarded by the schools which they belong to.


Teachers who have made outstanding contributions shall be commended and awarded by the State Council, the local people’s governments at various levels and the relevant departments under them.


Teachers who have made major contributions shall be conferred honorary titles in accordance with relevant provisions of the Stat.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)