会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

口译表达的逻辑性

发布时间: 2018-02-04 09:10:12   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 口译过程中,译员要具备较强的语言组织和概括能力,能表达出讲话人的主要观点和逻辑思路。



口译过程中,译员要具备较强的语言组织和概括能力,能表达出讲话人的主要观点和逻辑思路。这种表达的逻辑性可以通过以下几种练习形式逐步提高。


1. 逻辑框架建构。译员在表达前心中要有大致的框架:如何开头、论述部分分为几点、如何结尾等等。有了逻辑框架,表达才会层次分明、具有说服力。常见的练习形式有“限时演讲”和“拓展陈述”:译员在规定的时间内就给定的话题快速组织观点,展开论辩或者反驳;训练一段时间后,还可以添加事实、数字、典故、名言作为支持各观点的论据,从而丰富逻辑层次。这项练习可以提高译员的积 极思辨能力,改进语言表达水平。


2. 逻辑细节表述。译员对事物细节进行描述时,要做到有条理,能淸晰地表现出事物之间的内在联系,能根据叙事类、描述类和议论类信息中细节安排的顺序特点来表述细节。同时,恰当地使用逻辑关联词来引导 叙述,使自己的表述更有条理,也方便听众跟上自己的思路。


3.逻辑辩驳训练。在此项训练中,译员就给定论题展开论证,做到论点鲜明、论证严谨、论据有说服力。在论述完之后,译员马上换ー个相反的立场,就同一论点自己辩驳自己,辩驳同样要做到有理有据。这个训练的目的是培养译员缜密的思维和快速应变能力,強化表达的逻辑性。


译员还可以采用其他强化逻辑表达的训练形式,例如借助有限的文字资料,如 PPT或者发言大纲,结合发言的背景,先拟出发言的大致逻辑框架;再合理运用想象, 扩展补充出细节,最后形成完整流畅的发言。


通过以上的训练,译员语言的组织能力得到加强,信息也能更有效地传递给听众。


微信公众号

  • 上一篇:口译表达的多样性
  • 下一篇:口译发声训练


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)