会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 产业新闻 > 正文

翻译质量评估工具在升温:三款新产品希望搅乱行业

发布时间: 2017-06-14 11:11:51   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 翻译质量检查工具停滞不前,只是对已有的工具进行了升级。 最近,TAUS的“动态质量框架”(DQF)和欧盟的多维质量衡量(MQM)...


近年来,翻译质量检查工具停滞不前,只是对已有的工具进行了升级。 最近,TAUS的“动态质量框架”(DQF)和欧盟的多维质量衡量(MQM)为质量评估方法的新发展奠定了基础,因为它们采用了新的方法,并推动了标准化。 在这篇博客中,我们介绍三款新产品,其希望能够在这个领域发挥重大作用。显让我们看看已有的工具类型:

1.自动质量检查工具。 这些工具使用模式识别和其他语言技术方法来识别潜在问题,例如链接断开或缺失,术语不一致,遗忘了内容。 这些应用程序帮助翻译人员识别和修复翻译过程中的问题,以确保质量。
2.质量评估记分卡。 许多LSP使用基于电子表格的工具或简单的软件应用来计算翻译中的错误以评估质量。他们使用这些产品的数字来确定目标文本是否符合接受的阈值。 这种系统的典型产品是已经停产了的LISA QA模型工具,但是大多数CAT工具都应用了这一领域的一些基本功能。

而这两种方式都是基于帮助LSP和客户的,但是另外有三家公司正在为语言技术进行新的开拓。 CSA研究部门通过这些工具开发公司了解到,质量评估再次起飞有令人鼓舞的迹象。

ContentQuo
由爱沙尼亚的初创公司开发,目前正在进行市场推广。它包括使用MQM / DQF支持分析错误,手动翻译审查,质量检查管理,自动评分,变更跟踪,分析和仪表板,20多种格式的浏览器编辑器和实时协作功能。
产品界面
 
来源: ContentQuo

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)