会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 综合报道 > 正文

欧美同学会青年海归给视频译配十国语言字幕为武汉鼓劲

发布时间: 2020-03-03 14:56:31   作者:中国侨网 童舟   来源: 神州学人网   浏览次数:
摘要: 一群来自上海和全国各地欧美同学会的青年海归,为一则《武汉莫慌我们等你》的视频加上了法、英、俄、日、韩、德、意、芬兰、马...


武汉莫慌


  中国侨网上海2月19日电 (童舟)“不吵,不堵车,晚上七点像凌晨三点,武汉像被按下了暂停键,热闹被病毒藏起来了……武汉,我们等你,也请你们,等等武汉!”


  武汉的疫情牵动着全国人民的心,更在留学人员中激起了“凝心聚力,共克时艰”的信心和决心。一群来自上海和全国各地欧美同学会的青年海归,为一则《武汉莫慌我们等你》的视频加上了法、英、俄、日、韩、德、意、芬兰、马来、西班牙十国语言的字幕,传向世界各地。


  记者了解到,这十国语言字幕的翻译工作,是一个临时组建的工作团队在线上完成的。


  2月初,由湖北广播电视台制作的《武汉莫慌,我们等你》短视频中文版在网上迅速传开来。


  视频很快传到了欧美同学会(中国留学人员联谊会)第三期青年骨干培训班的微信群里,并引起群里青年海归的热烈讨论和共鸣。


  就在那几天,在新型冠状病毒感染的肺炎疫情下,海外华侨华人乃至亚裔人群受到不公正对待的现象时有发生。大家觉得,欧美同学会这个群体作为民间外交的重要力量,“可以为唤起国际共鸣,消除误解,团结国际力量共同抗击疫情做点事情。”


  最早,欧美同学会法比分会的瞿柯提议将视频制作成英文版。“同学会的人才多,各个国家留学的都有,干脆做成多国语言吧。”上海市欧美同学会青委会的石磊提了一个大胆的建议。


  这个建议得到了不少人的响应。对于这些有海外留学经历的青年人来说,语言并不是问题。


  说干就干,这支临时拉起的工作微信群一下子集结了20多人,分别来自北京、上海、广东、云南、四川、陕西、河北、山东等不同地方。大家兵分几路,各自联系专业人员完成一个语种的翻译,在网上碰头讨论。


  短短几天,他们就完成了英、法、德、日、俄、西班牙、意大利、韩、马来语、阿拉伯语、泰国语、印地语、芬兰语、蒙古语共15种语言的字幕翻译,但他们总觉得不满意。


  这个过程中最费时间的是精心打磨每一个词、每一句话。“例如,‘我们等你’很简单的一句话,我们没有翻译成“we are waiting for you”,而是翻译成了“we all stand with you”,这更贴近人心。还有‘我信了你的的邪’是一句武汉话,怎样翻成更贴近外国人生活的话语都需要细细琢磨。”石磊介绍,“语言是海归的优势,但并不是仅有的技能,海归在海外学习和生活过,更了解他们的语言习惯和文化,也是最好的民间交流的生力军。”


  为此,他们请到的专业人员中既有精通外语的留学生,又有外国友人,并请人对每种语言版本重新写了序,所有的校对工作均由大学语言学教授完成。最后又从15种语言中精选了十国语言进行编辑制作和发布。云南省留学人员联谊会的杨晓冬还为这则视频制作了11种少数民族文字字幕。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)