会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 综合报道 > 正文

“百部中国京剧经典剧目外译工程”第二阶段成果在京发布

发布时间: 2016-12-28 14:51:30   作者:etogether.net   来源: 中国网   浏览次数:
摘要: 《百部中国京剧经典剧目外译工程》第二阶段成果出版发布会在中国人民大学艺术学院音乐厅举行。

 

中国网12月28日讯(记者 齐凯)昨天下午,《百部中国京剧经典剧目外译工程》第二阶段成果出版发布会在中国人民大学艺术学院音乐厅举行。艺术学院院长丁方主持发布会,中国人民大学党委副书记吴付来同志、96岁高龄的翻译大家许渊冲先生、中联部原副部长艾平同志、中国戏曲学院原院长周育德同志、中国外文局原副局长黄友义同志、中央戏剧学院麻国钧教授、中国戏曲学院刘坚教授、中国艺术研究院刘祯研究员、中国外文局英籍专家大卫·弗格森先生出席会议并讲话。国内外戏剧界、翻译界等十余名专家学者,作为嘉宾出席了本次发布会。
 
发布会首先由中国人民大学党委副书记吴付来同志致辞,吴付来表示《百部中国京剧经典剧目外译工程》的编撰过程,既是高校履行文化传承创新职能的重要举措,又是艺术学领域开辟“协同创新”的复合型人才培养模式的崭新尝试。该项工程主编、中国人民大学国剧研究中心主任孙萍教授介绍,本套丛书计划收录一百部左右具有代表性的经典京剧剧目,共计划出版十辑,每辑收录十个剧目,有关每个剧目的内容独立成册。本阶段出版的十部京剧经典剧目内容涵盖中英文对照剧本、导赏、乐谱、图片及相关知识讲解,并在第一阶段成果的基础上,对内容体例进行了全新调整,使京剧知识内容更集中、详细,更加便于读者阅读和查询。此次出版的十出京剧剧目为:《大保国·探皇陵·二进宫》、《将相和》、《击鼓骂曹》、《四郎探母》、《定军山》、《赤桑镇》、《武家坡》、《三堂会审》、《文昭关》、《打龙袍》。
 
据悉,《百部中国京剧经典剧目外译工程》于2011年9月正式启动,以中国人民大学、北京外国语大学、美国夏威夷大学三所高校为主体通力合作,汇集了以戏曲史论大家郭汉城先生、翻译大家许渊冲先生为首的众多戏曲、翻译界知名专家学者协同攻关。
 
项目启动以来即得到了国家领导和社会各界的普遍关注。2011年,刘延东同志亲临项目启动仪式,并提出了将项目打造为“创新工程”、“精品工程”、“世纪工程”的殷切期望。2012年10月19日,第一阶段新书发布会在北京钓鱼台国宾馆举行,来自82个国家的128名驻华使节参加发布会。
 
目前,美国的尼克松总统图书馆、老布什总统图书馆等国际知名图书馆,美国查普曼大学、加州大学洛杉矶分校、南加州大学、以色列特拉维夫大学等海外知名学府,已收藏了本套书的第一辑。美国前国务卿基辛格博士、法国前总理拉法兰、日本前首相福田康夫、菲律宾前总统菲德尔·拉莫斯、澳大利亚前总理霍克、美国前劳工部部长赵小兰、前美国驻华大使骆家辉、台湾“海基会”原秘书长江丙坤等诸多政界名流都已获赠此书。
 

微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)