会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 综合报道 > 正文

中阿互译项目成果《母亲阿尔巴尼亚》在北京图博会发布

发布时间: 2016-08-29 14:11:47   作者:etogether.net   来源: 新华网   浏览次数:
摘要: 《母亲阿尔巴尼亚》(中文版)一书在2016北京国际图书博览会上正式发布。发布会由国家新闻出版广电总局主办,外语教学与研究出...
 
 
      8月26日,中国—阿尔巴尼亚文化交流论坛暨《母亲阿尔巴尼亚》(中文版)一书在2016北京国际图书博览会上正式发布。发布会由国家新闻出版广电总局主办,外语教学与研究出版社、中国国际广播电台联合承办。
 
  中国驻阿尔巴尼亚大使姜瑜为本次活动发来贺信,她在信中肯定了中阿双方为“中阿互译项目”所做的努力,热烈预祝活动取得圆满成功,并对中阿两国未来合作发展提出希冀。外研社社长蔡剑峰认为,《母亲阿尔巴尼亚》的出版有助于加深我国人民对阿尔巴尼亚文学、文化的理解。总局相关领导指出“中阿互译项目”在促进我国与阿尔巴尼亚在新闻出版领域的交流与合作方面具有重要意义。以《母亲阿尔巴尼亚》为代表的系列图书的出版不仅是中阿文化交流和友谊的见证,更是为中华文化和中东欧文化的沟通注入新活力。
 
  北外国际交流合作处处长柯静作为阿语届代表表达了对加强中阿文化交流的愿望,中阿互译项目将进一步增进两国的友好交往,成为中阿文化交流史上重要的里程碑。阿尔巴尼亚出版协会主席贝特利特•于梅尔等发言人认为中阿互译项目不仅填补了阿尔巴尼亚文化领域的空白,使两国的文学与文化为读者所知晓,带来更多的文化财富。
 
  2015年4月27日至29日,中国新闻出版代表团访问阿尔巴尼亚,双方签署了《中阿经典图书互译出版项目合作协议》。协议约定,中阿双方将在未来五年内翻译和出版50部经典文学作品。在国家新闻出版广电总局的指导下,外语教学与研究出版社承担了“中阿经典图书互译出版项目”,积极组织专家展开相关工作,《母亲阿尔巴尼亚》是本项目首部重要成果。本书是由著名阿尔巴尼亚文学翻译家郑恩波先生从阿尔巴尼亚文坛最著名、最具影响力的诗人、作家阿果里的15本诗集中精选并翻译出来的作品,代表了阿果里一生诗歌创作的全貌。
 
 
微信公众号

我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)