会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    淘宝精选特价!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

商务文本中的隐喻及其翻译

发布时间: 2020-07-17 09:04:50   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 和科技文献一样,经济文献中存在着大量的隐喻,以下论述经济隐喻的认知功能、文化内涵及翻译对策。



隐喻作为一种独特的语言机制,早在两千多年前就成为哲学家、语言学家们的研究对象。从公元前300年到20世纪30年代的两千多年中,隐喻一直被仅仅看作是词语层次上的一种修辞方式,是一种“附加的”,可有可无的“装饰”。传统的观点认为, 在诗歌、小说等文学作品中,存在着大量的隐喻。而在介绍、论述专门知识的严谨、客观的 文本中,似乎就不容许隐喻这种夸饰语言的出现。


这种看法,究其根源,仍是因为把隐喻仅仅视为一种修辞方法。既然隐喻是一种认知手段和思维方式,在经济这一相对抽象、专业的领域中,人们就应该会利用相对熟悉、容易把握的经验领域去理解抽象的经济现象、经济理论。事实上,和科技文献一样,经济文献中存在着大量的隐喻。以下论述经济隐喻的认知功能、文化内涵及翻译对策。


—、经济隐喻的认知功能及文化内涵

隐喻是两个不同语义领域的互动,其中某一领域被用来说明另一领域。被说明的领域被称作目标域,说明的领域被称作源领域。隐喻意义的理解实际上就是将源领域的经验映射到目标域,从而达到重新认识目标域特征的目的。例如,早在18世纪,Adam Smith在其经济学著作《国富论》(Wealth of Nation)一书 中,就用“无形的手"(invisible hand)来比喻经济生活中支配资本分割的不可知力量,后来又引申为经济现象背后操纵经济变化的规律。这里的手是源领域,不可知的力量或规律就是目标域。两者间的相似性在于其操纵的功能。


经济英语中所存在的大量隐喻,按其不同认知功能,可分为空间隐喻、结构隐喻、实体隐喻和容器隐喻。现举例说明如下:


(一)空间隐喻

所谓空间隐喻,即用诸如上下、前后等空间概念来组织另外一种概念系统,根据good is up;bad is down这一隐喻概念,经济中的发展或不景气常用“上”“下”来表示,如:

1. US wood exports hit new highs.

美国木材出口创新纪录。

2. There is now certainly evidence that the dollar has now bottomed out.

现在确实有迹象表明美元已跌到低谷。

除此之外,“前”“后”也用来喻指经济的前进或后退。

3. That depends on Alan Greenspan, but even he doesn’tknow for sure where interest rates are heading. (Forbes, Jan. 2,1995)

这取决于格林斯潘,但连他自己也不敢肯定利率的走势。


(二)结构隐喻

莱考夫和约翰逊把用一个已被髙度结构化、清晰描绘的概念来建构另一个概念的隐喻称作结构隐喻。例如Time is money.(时间就是金钱)。金钱是一个我们相对较熟悉的概念其中蕴含了a limited resource (一种有限的资源)而a limited resource又蕴含了 a valuable commodity(一种有价值的商品)。用金钱去比喻时间就形象地说明了时间的有限性和珍贵性。在经济领域中,我们常说“Labor is a resource”。

4. Many American electronic firms, for instance, have had their products either completely produced or at least assembled abroad to take advantage of cheap foreign labor.

比如,美国许多电子企业为利用廉价的国外劳动力,将其全部产品放在国外生产,或至少在国外组装。


(三)实体隐喻

与结构隐喻的以概念喻指概念不同,实体隐喻是把行为、思想和感情等抽象的事物看作实体或物质的隐喻。这类隐喻有助于我们对抽象的经济现象的理解和把握。例如,英语中经常把不断变化的某种经济事物比作流水,如liquid/frozen asset(流动资本/冻结资本),floating exchange rate(浮动汇率)。关于汇率,英文中还有一个更为形象生动的隐喻:“snake”(蛇形浮动汇率)。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:法学专著书名与目录的英译

  • 天猫优惠购物

  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)