会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

法律英语OTHERWISE句型翻译

发布时间: 2017-10-10 08:54:09   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 在法律英语中,OTHERWISE通常跟UNLESS引导的子句(让步状语从句)连用或置放在连词OR之后使用,还有一种用法是跟THAN—起,通常...



OTHERWISE有若干种含义和不同搭配用法。在英文里, OTHERWISE 的释义为:1) under other circumstances, 2) in another manner/differently,以及 3) in other respects。在汉语中,其主要意思为:1)以其他形式/在其他情况下;2)其他方面;3)其他方式。在法律英语中,OTHERWISE通常跟UNLESS引导的子句(让步状语从句)连用或置放在连词OR之后使用。还有一种用法是跟THAN—起,通常用来否定句子的主语。我们来看一下以下法律条文中的例句:

例1
In this Ordinance,unless the context otherwise requires,“state” means a territory or group of territories having its own law of nationality. (Laws of Hong Kong,Cap. 30, Wills Ordinance, Art. 2)
在本条例中,除文意另有所指外,“国家”指拥有本身国籍法的一领域或一组领域。
Unless the context otherwise requires 这一句型在法例的释义部分最为常见。在汉语的译文中几乎一律译成“除……另有…… 外”。根据这一类条例的上下文,otherwise意思是“不同地”,用来修饰unless从句中的动词requires。但在被动语态中,otherwise通常置放在主语与动词之间或置放在被动句的助动词be与分词形式的动词之间。汉语中的译法与主动语态相同。以下是有关的若干例句:
例2
Unless in any enactment it is otherwise provided, the period of imprisonment, which may be imposed by a magistrate exercising summary jurisdiction, in respect of the nonpayment of any sum of money adjudged to be paid by a conviction , whether it be a fine or in respect of the property the subject of the offence, or in respect of the injury done by the offender,or in respect of the default of a sufficient distress to satisfy any such sum, shall be such period as, in the opinion of the magistrate, will satisfy the justice of the case, but shall not exceed in any case the maximum fixed by the following scale....( Court Interpreters’ Journal,Issue No. 11,1st Jan, 1995, pp. 12-13)



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 3 条评论(查看更多评论)