会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译经营 > 正文

国外翻译公司如何确保翻译质量的观点

发布时间: 2016-05-05 09:18:06   作者:etogether.net   来源: TraductaNet   浏览次数:
摘要: 要确保国际化的成功,需要专业的翻译人员,而他们是如何保证翻译质量的呢?
 
翻译公司
 
国外翻译公司认为,许多互联网上的免费自动翻译工具不是太可靠,准确性不够,翻译的质量无法得到保证。因此要确保国际化的成功,需要专业的翻译人员,而他们是如何保证翻译质量的呢?
 
 
根据翻译项目,尽可能让熟悉特定领域的专业翻译人员翻译,从而达到精准精确的目的。
 
 
让有经验的译员,以便更好的把握客户要求,进而确保工作质量。
 
 
做到专注和信任,进而与客户建立良好的关系,以便进行任何问题的沟通,尤其涉及交稿日期,保密方面的事情更需要取得客户的信任及理解。
 
 
合理的使用术语库和翻译记忆库,及网络在线翻译,这样有助于节省时间和资源。
 
 
为了保证好的质量还需要,翻译人员,编辑人员,项目经理甚至是专家进行校稿修订。
 
 
最后根据客户反馈,找出错误并吸取教训,不断改善所提供的翻译服务。
 
 
 
 
 
 
HOW DO TRANSLATION COMPANIES GUARANTEE QUALITY TRANSLATIONS?
 
 
TraductaNet
 
The most important concern for clients seeking translation, interpretation, localisation or terminology services is to find translation companies and translators who can guarantee quality translations.
 
It is now important that organisations can translate their communications into the language and culture in which they operate, because people look for information in their native language and there is no common global language.
 
The means texts, documents, websites and more have to be translated into the language in each market, whenever necessary by adapting and taking into account the words, expressions and cultural characteristics of the countries concerned.
 
Many organisations look to the free automatic translation tools that are available on the internet; however, these are unreliable, imprecise, generic and impersonal, and the quality of the translation is not guaranteed.
 
Consequently, the need for translators and translation companies continues to ensure the success of this internationalisation. But how do we guarantee the quality of translation that our clients value so much?
 
 
 
Specialisation and accuracy
 
The accuracy of translation projects is an added value that ensures the translation is a precise as possible, as is the specialisation of translators in particular languages, specific combinations and technical translations across a number of areas.
 
By using specialist translators, translation companies are able to allocate projects more precisely. They can also become specialists in certain topics, which gives them market prominence.
 
 
 
Experience
 
The more experience a translator or company in the translation market has and the closer their contact with the client, the greater are their advantages, as this experience is a guarantee of the quality of their work.
 
 
 
Professionalism and Trust
 
From the outset, quality and professionalism forms part of any relationship established with the client.
 
The translator and the company must know what questions to ask the client in order to better complete the project, respond quickly to their questions, meet deadlines, maintain confidentiality and accept possible changes to the job.
 
This all helps establish a relationship of trust that help ensure the quality and protect the reputation of the translation service. This is essential at the early stages in order to ensure future collaboration.
 
 
 
Use of terminology databases and translation memories
 
The use of automatic translations is controversial; however, it can also be used in a way that helps save time and resources without compromising consistency and quality, but only when used as an aid for translators.
 
This option can be viable when the language is repetitive, predictable and well structured. However, it has its limitations. From this the translation memory is created. This largely accepted practice allows the reuse of previously translated content and enables cross-referencing.
 
Terminologies, which also often form part of the work of translation companies, are a valuable aid when searching for the correct technical term that help guarantee quality.
 
 
 
Post-editing
 
Translation does not simply involve the interpretation and rewriting of a document; it also involves careful post-editing by the translator, an editor and a project manager, who has the final say.
 
To ensure best quality, it is often necessary to turn to dictionaries in order to confirm spelling and grammar, and to seek recourse to technical specialists who can supplement knowledge.
 
Above all else, it is important to ensure the translation is legible, accurate, suited to its target audience and that it reads well in the target language.
 
 
 
Client feedback
 
Finally, receiving criticism and praise from clients helps us to grow, to learn from our mistakes and to continually improve the translation services offered.
 
This positive feedback can also be a guarantee of quality for all companies and organisations looking for a translation agency.
 
 
微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)