会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    淘宝精选特价!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 正文

日本人经常用错的敬语

发布时间: 2020-06-24 09:02:54   作者:陈健美   来源: 现代交际   浏览次数:
摘要: 在商务上,对客户和上司说话的时候敬语是不可缺少的,但是实际上勉强地乱用了以上三种敬语,就会变成很奇怪的日语。


   一、敬语的陷阱在于二重敬语和尊敬语与谦让语的混用

      (一)二重敬语模式:这个模式表现为尊敬语或谦让语重叠使用。从万叶集时代开始到第二次世界大战为止的这段时间里,对天皇等人积极使用二重敬语,另外在口语上也经常用于天皇以外的人。像“いらっしゃる”(<いらせらる<いる+尊敬的助动词“す”+尊敬的助动词“らる”)还有“思し召す”(思う的の尊敬语“思す”+尊敬语“召す”),这些惯用的二重敬语说法是古代就有的。现在在日本,如果“对上级或者客户的担当者重叠使用尊敬语,尊敬语用到二重甚至三重,反而会变成很难理解”。(浦野先生)。


      例如,“先程おっしゃられたお話ですが…”“おっしゃられた”是二重敬语,所以这种表达是错误的。敬语并不是用得越多越尊敬,当然单单说“言われた”“話された”也不是错的,只是像“おっしゃる”这一类有专门用来替换词语的尊敬语,如果只是单纯变成“~られる”形式尊敬语的话,让人觉得语言没有那么优美。也可以说这两种变化方法可以分场合使用。


      (二)谦让语和尊敬语乱用的模式:敬语主要有尊敬语、谦让语、礼貌语三种。在商务上,对客户和上司说话的时候敬语是不可缺少的。但是实际上勉强地乱用了以上三种敬语,就会变成很奇怪的日语。


      二、日本人经常用到敬语的对错分析

      下面的例子里面,哪些是正确的呢?


      1.あちらで伺ってください。2.どうぞ、お座りください。3.ありがとうございました。4.こちらでよろしかったでしょうか。5.お名前様を頂戴してもよろしいでしょうか。6.佐藤様でございますね。7.鈴木様は、おられますか?8.こちらの使い方をお教えいたします。9.お申し出ください。其他还有很多例子,暂举这些。这些例子哪些是正确的呢?答案是全部都是错的,分析如下。


      1.あちらで伺ってください。“伺う”是谦让语。“聞く”的尊敬语是“お聞きになる”,应该变成“あちらでお聞きください(お聞きになってください)。”另外自己想问的时候,“お伺いしてもよろしいでしょうか”比“お聞きしてもよろしいでしょうか”要尊敬。


      2.どうぞ、お座りください。请别人坐的时候应该用“おかけになって”。“お座り”给人的印象一般是命令动物的时候用的,所以不对人用。


      3.ありがとうございました。对于上面的手法褒贬两种意见都有,我还是比较推崇“ありがとうございます”,感谢的心情是现在的,并不是过去的。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:标准日本语语法总结

  • 天猫优惠购物

  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)