- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
这两个术语均与性犯罪相关,它们之间的差异在于indecent assault为“猥亵罪”,故indecent assault on women是指不经受害人同意猥亵妇女,且可与其发生性器官接触,但其行为却未达 到性交或生殖器插入的程度的犯罪。其原因是因为罪犯“没有强奸的故意”(without the intent to commit a rape[1],Cf. Merriam Webster's Dictionary of Law)。故从这点而言,该术语便没有某些英汉法律词典上的“强奸未遂”之含义[2]。相比较,sexual assault则为“性侵害罪”,其有双重含义,一是等同indecent assault, 指除性交之外的其他猥亵行为;但它同时也指未经受害人同意(或受害人无行为能力,或骗得受害人同意,如医生欺骗病人)即与其发生性行为,其罪行程度包括从严重的“一级性侵犯罪”(first degree sexual assault),即不经受害人同意便发生生殖器插入情况,到情节较轻微的“制定法上的强奸罪” (statutory rape) [3]。目前,美国有些州的刑法已经用“性侵害罪”取代了 “强奸罪”。
[1] Cf. Linda Picard Wood, J. D. , Merriam Webster's Dictionary of Law, at p. 34, Merriam-Webster, Incorporated (1996 ).
[2] 参见《英汉法律词典》编委组编:《英汉法律词典》(修订版),法律出版 社1999年版,第386页。
[3]“ (1 ) Sexual intercourse with another person without that person's consent. (2) Offensive sexual contact with another person, exclusive of rape. Also termed in sense(3)
indecent assault. ” Cf. Bryan A. Gamer, Blacks Law Dictionary, 7th edition, at p. 110, West Group (1999).