会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Accumulated depreciation法律术语分析及英语解释

发布时间: 2017-10-27 09:36:32   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Depreciation reserve, Allowance for depredation 和 Accumulated depreciation法律术语分析及英语解释以供大家参考。




以上三个术语均与因资产折旧而减税有关。其中,depreciation reserve (资产的“折旧估价额”)最容易被误译为“折旧储备金”,事实上,此处的reserve并非指一笔基金,其只是帐面上一种“折旧费用累计” (valuation of a reserve),其目的是为折旧减税提供依据[1]。鉴于depreciation reserve经常被人误解,目前不少人开始用诸如allowance for depredation (资产的“折旧减税额”)或accumulated depreciation (资产的“累计折旧值”)一类的术语替代它[2]。注意的是allowance for depreciation中的allowance 等同 deduction 而非“津贴”,因此,depreciation allowance 应为“因折旧而减税”而非“折旧津贴”(不少词典有此种错误译法)。
 
[1]“A valuation-reserve account used to record depreciation charges. The use of the word reserve does not mean that a fund of cash has been set aside;rather, the word is employed to stand for a valuation reserve,in which credits are made to show the reduced valuation of a asset. ”Cf. Harold Bierman. Jr.,Allan R. Drebin, Managerial Accounting, 3rd edition, Diyden Press, Hinsdale, 111. (1978).
[2]“ Because of the common misinterpretation of the term reserve,terms such as allowance for depreciation and accumulated depreciation are coming into use. ”Cf. Douglas Greenwald & Associates, The Concise McGraw-Hill Dictionary of Modem Economics, at p. 96, McGraw-Hill Book Company (1984).

微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)