返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
本地化排版校对及质量保证
2022-12-17 10:14:41    etogether.net    网络    


二、检查要点

在本地化排版中,除非另有特殊要求,否则,排版之后的本地化文件,其外观(格式、版面)应力求与源文件的外观保持一致。这一环节的检查要点包括如下各项:

1. 字体与段落

■ 文字是否全部正确显示,没有乱码?

■ 特殊字符(©、TM、?)及符号(¥、£、…)是否正确显示?

■ 英文字体是否符合原来的(或客户指定的)字体?

■ 中文字体是否符合指定的字体?

■ 字号是否与源文件相同,或已做适当修正?

■ 字距是否正确?

■ 中文与英文、数字之间是否有空格?

■ 特殊格式设置(粗体、斜体、底线、色彩或其他)是否正确套用?

■ 标点符号、度量衡单位是否遵循目标国家或地区的习惯?

■ 英文字部分是否拼写正确?

■ 段落的缩进设置是否正确?

■ 段落之间的距离及行距是否适中?

■ 交叉引用的格式及目的标题及其页码是否均正确,且跳转功能正常?


2. 版面

■ 部件号、版权年限是否正确?

■ 客户的修正要求及反馈是否均已完成?

■ 纸张大小及方向是否正确?

■ 页码格式是否正确?

■ 页码是否连续,左、右页是否显示在正确的左侧或右侧?

■ 页首或页尾出现的文字或滚动内容是否正确?

■ 目录的层级及数量是否与源文件一致?

■ 索引是否按本地化语言排序?

■ 索引数目是否正确?

■ 术语表是否按本地化语言排序?

■ 清单项目的编号及排列是否正确?

■ 上、下、左、右四边界的留白部分是否适当?

■ 对齐方式是否正确(通常中文会用两侧对齐)?

■ 标点符号是否符合排版规范?

■ 分页是否适当?

■ 标题不出现在页尾。

■ 目录:每一页最底端不要让不同层级的目录项目单独留一行。

■ 索引:每一页(栏)最底端不要让不同层级的索引项目单独留一行。

■ 页面版面不出现孤行。


3. 图片与表格

■ 图片、表格标号是否连续且正确?

■ 图注是否已翻译并完全显示?

■ 图注的位置是否适当?

■ 图注指示线是否指到正确的位置?

■ 图片的分辨率及色彩是否符合要求?

■ 图片的大小、位置是否适当?

■ 表格内容是否无任何文字漏译?

■ 表格各栏的间距是否适当?


4. PostScript

■ 是否使用客户指定的PostScript页面描述文档?

■ 页面尺寸是否正确?

■ 是否包含页面信息或裁切线(如果需要的话)?

■ 是否包含所有的页面?

■ 是否能正确打印?


5. PDF

■ 是否使用客户指定的JobOptions?

■ 是否使用客户指定的分辨率设置?

■页面尺寸是否正确?

■ 书签的层级及数量是否与源文件一致?

■ 书签内容没有乱码及多余空格,是否显示正常?

■ 书签是否正确跳转?

■ 交叉引用及超级链接是否正确跳转?

■ 是否有本地化网址并正确跳转?

■ 字体是否全部内嵌?

■ 每页是否均可正常显示及打印?

■ 文档大小是否适当?


6. 提交文档

■ 提交文档数是否与源文件相同?

■ 目录架构是否与源文件相同?

■ 文档是否均已正确命名?


三、质量评定

CFR环节完成后,为直观地衡量排版的质量,质检人员应依据出现的错误及数量评定分数,并按分数划分为合格、良好、优秀等不同等级,以确定随后应采取何种质量流程和控制措施。LSO环节已到最后提交阶段,因为CFR环节已将大部分问题检查出来并且修正,此时则应针对列出的重点进行复查,不可疏忽任何检查点。


图1.png



责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:软件本地化编译技巧
下一篇:分词规则简单介绍

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们