返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
译文生产环节的质量管理
2022-10-12 08:36:27    etogether.net    网络    



编辑审阅时需参照翻译准则检查译文中是否存在错误,并进行相应的修改。对于其中可能涉及的全局性问题或翻译人员易犯的错误进行全面查找修改。凡是发现有全局性的问题,必须进行全局搜索修改。全局搜索不应仅仅局限于本篇文件,而应在整批文件中搜索,确保所有地方都进行了统一修改,以保持全局统一。


(三)校对审阅阶段

与编辑审阅不同的是,校对审阅不是译文生产环节中的一个必要环节,而且它侧重于文件格式、风格以及专业性等方面的审阅,因此往往可脱离源语言进行。视译文所属组件或译文性质的不同,校对审阅通常有以下形式:


1. 转换格式审阅

文件处理过程中的格式转换会导致翻译人员所翻译的文件往往是中间格式的文件,与实际文件的格式不同,无法显示实际的版面形式,内容的关联性比较模糊。这给翻译人员对原文的理解造成困难,导致非语言因素之外的错误和问题。有鉴于此,作为审阅流程的一部分,在进行了常规审阅后,往往需要把译文从翻译时使用的格式转换成原来的实际格式,然后再进行审阅,以发现在中间格式下不易发现或根本无法发现的问题。这种审阅方式称为“转换格式审阅”(Converted Format Review,简称CFR),它只关注因格式转换而可能导致的问题,并不是常规的语言审阅。转换格式审阅不是必需的流程,它只适用于必须经过转换才能看到实际格式的项目。


2. 附加审阅

附加审阅是在常规审阅的基础上根据需要进行的带侧重性的审阅。只有当客户要求或项目需要时才进行附加审阅。附加审阅主要分为:


· 行家审阅:行家审阅(Subject Matter Expert Review)旨在对译文的专业内容和术语的准确性进行检查,一般由相关领域的内行人士担当。


· 风格审阅:风格审阅(Stylistic Review)是按照质量要求对已翻译的文字进行的附加修改/重写,旨在改进译文的整体风格,提高流畅性和可读性,以符合客户的特定要求。


· 软件引用检查:软件引用检查(Software Reference Check)旨在检查用户帮助资料和类似的非界面组件的译文中讲述的功能、操作步骤以及提到的界面词汇、文字等是否与实际相符。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:Java软件和其的帮助编译
下一篇:Macintosh 软件编译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们