返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
cat(猫)的文化喻义及翻译
2022-03-03 09:16:35    etogether.net    网络    


[16]That's like putting the cat near the goldfish bowl.

(直译:就像把猫放在金鱼缸旁)喻指引狼入室。


[17]enough to make a cat/horse laugh

(直译:让人笑掉大牙)喻指极其可笑。


[18]as weak as a cat(=as weak as water)

喻指身体非常虚弱。


贬义时表示懒惰:

[19] A cat in gloves catches no mice. (= Muffled cats catch no mice.)

[谚](直译:带手套的猫捉不到耗子;怕沾污手指的人做不出什么事)喻指四肢不勤,懒惰成性;终将一事无成。


[20]enough to make a cat speak

[口]喻指事情太出奇。


[21] All cats are grey in the dark. (=At night all cats are grey; when candles are out,all cats are grey.)

[谚](直译:猫在暗中都是灰色)意译黑暗中难分美丑。


cat除喻指女人外,作俚语使用时还泛指所有人:a queer cat (俚)怪人。


[22]He is a queer cat.

(俚)他是个怪家伙。


[23]an old cat 

脾气坏的老太婆


[24]a fat cat(美俚)此表达法有多种意思,具体意思需视上下文而定,如:有钱有势的人;以权谋私的人,享受特权的人;美国政治运动的出资人,捐献大宗政治款项的富人;安于现状的懒汉。


[25]to bell the cat

(为众人利益)承担风险或做某项难做之事


贬义比喻:

[26]长舌妇:Mrs.Brown is a perfect cat.布朗太太是个不折不扣的长舌妇。

[27]That woman is a cat.

那个妇人心很歹毒。


[28]馋猫a gluttonous person


喻同他人难以相处

[29]agree like cats and dogs

[口]像猫和狗一样合不来,完全合不来。

[30]They live like cat and dog.

[口]他们整天吵架。


西方还有一种喻义,猫象征着欺骗。

[31]copy cat抄袭他人作业的学生;一味抄袭者;(无创造性的)模仿者,仿效者。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:关于专业术语译法的补充
下一篇:dog(狗)的中西文化对比及翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们