返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
“请”的翻译种种
2021-07-21 09:09:12    etogether.net    网络    


6)“请”字作“聘请”时,可译为engage。如:

我们想请一位保姆。We'd like to engage a nurse.


7) “请”字用于招待客人自用食物或其它东西时,可译为help yourself/yourselves, please yourself/yourselves, do as you wish.如:

请抽烟!Help yourself to the cigarettes.

如果你感到不舒服,就请自便吧。If you feel out of sorts, you may please yourself.

甲:我可以抽烟吗? 乙:请自便。

A: May I smoke? B: Just as you wish.


8)“请”字有“请客”、“做东”的意思时,可译作动词短语;stand treat或stand one’s hand, stand somebody a dinner/a drink, etc;也可译作动词treat, entertain, regale。其中treat指一般请客吃饭、看戏、看电影和球赛等;entertain用于在自己家中宴请客人;regale着重强调盛情款待。如:

咱们去看戏吧,我请客。We’ll go to the theatre, and I’ll stand treat.

我请你吃饭。Let me stand you a dinner.

她经常请客。She entertains a great deal.

主人宴请宾客。The host regaled the honored guests with a feast.


9)“请”字在“请假”、“请求”、“申请”等词中表示“请准或希望得到”的含义,译为ask for(用于一般场合)或apply for(用于正式场合)。如:

她请了两天病假。She asked for two day’s sick leave.

他申请了出(入)境签证。He applied for an exit/entry visa.


10)“请”字表示“叫、唤”的意思时,可译为动词短语;send for, call in, go for。如:

他请了一位调停人来调解这次争执。He called in a mediator to settle the dispute.

要我去请医生吗?Shall I go for a doctor?

他们立刻派人去请了医生,但医生还没有到。They sent for a doctor at once, but he hasn't arrived yet.



责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:金钱,爱情,婚姻,家庭相关的翻译难点
下一篇:赞同与反对相关的翻译难点

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们