主谓词组的结构和句子相同,包括主、谓两个部分,前一部分是陈述的对象。后一部分说明前一部分,它们之间是陈述相被陈述的关系。这类词组若单独使用时,便是ー个句子;若用在句子中充当句子的ー个成分时,它便是主谓词组。
主谓词组一般有两种类型。ー类由名词(或代词)+动词构成,动词谓语说明主语的行动,叙述事物的发展或变化。另一类由名词(或代词)+形容词构成,形容词谓语说明主谓的状态或属性,描写事物的面貌和情况。
主谓词组在句子里可以做主语、谓语、宾语、定语、状语、补语等各种成分。作主语和宾语的主谓词组类似英语的主语从句和宾语从句。作定语用的主谓语词类似英语的定语从句,作状语或补语用的主谓词组类似英语的状语从句。
英语中没有谓语从句形式,遇到汉语中的主谓词组作谓语的句型,译成英语,就得借助其他语法手段来表示,可以考虑将谓语部分转化成为分词、动名词、名词、不定式等, 然后将主语作相应的改变。
汉语中主谓词组作成分的句子还是单句,而在英语中,带从句的句子属复合句。
1.译作主语从句
1) 他来参加讨论是肯定无疑的。(主谓词组作主语)
That he will come to the discussion is centain. (主语从句)
2) 这件事是谁干的,人家都不知道。(主谓词组作主语)
Who did the work is unknown. ( 主语从句)
3) 奇怪的是她昨天没有来。(判断词+主谓词组构成合成谓语)
It is strange that she did not come yesterday. (主语从句)
4) 你想得这样周到真好。(主谓词组作主语)
It's good that you're so considerate. (主语从句)
5) 他参加不参如会议没有多大关系。 (主谓词组作主语)
It doesn't make difference whether he attends the meeting or not. (主语从句)
6) 他不懂英语真遗憾。 ( 主谓词组作主语)
It is a pity that he doesn't know English. (主语从句)