返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
词义的选择
2019-03-04 09:27:01    etogether.net    网络    



汉英两种语言都有ー词多类,一词多义的现象。在汉英翻译过程中,句式选定之后最大量的工作是从英语中选择恰当的词汇来表达汉语中的词义。由于汉语和英语在用语方面各有不同的习惯,有的词在某种场合下可以译成英语的某个词,而在另ー种场合下则不能这么译。因此,经常出现汉语用ー个词表达的地方,译成英语要换成不同的词。例如,同一个汉语的词要译成英语不同的词:

开门to open tne door

开车to drive a car

开灯to turn on the light

开道to clear the way

开船to set sail

开会to have a meeting

开眼to poen one's eyes

开炮to fire a gun

开刀to have an operation

开火to open fire

开口to open one's mouth

开矿to open up a mine

开饭to have a meal served

开幕to give first public perpormance

开工to begin construction

开往going to

开头at the beginning




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:词语的翻译技巧
下一篇:翻译的方法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们