返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
日语名词的转译
2018-05-02 08:35:10    etogether.net    网络    



(2)日语的某些名词要译成汉语代词

①お客さまのお名前は何とおっしやいますのでし上うか。

您的大名怎么称呼?(名词“お客さま”译成代词“您”)

②父が「邦技は毛唐と結婚するちゃうのか」と罵った時には, その「毛唐」に惚れたのだと心では見栄を切ったものであった。

当父亲咒骂“你难道要跟洋鬼子结婚吗”的时候,她心里还得意地想:“我就是看中了这个祥鬼子嘛”。 (名词“邦枝”译 成代词“你”)


据不完全统计,汉语译文用的代词比日语原文要多得多。这是因为,日语敬语表达和授受表达中都省略主、宾语,而汉译时大多要用代词补出来;日语长句多,拆译时要加用代词作复指成分; 日本人直称名字时较多,汉语则多用人称代词。


(3)名词十の十名词”词组中,后边的名词多译成动词

①問題の取扱い。

处理问题。

②対策の検討。

研究対策。

③会社の運営。

经营公司。

④交通網の整備。

改进交通网。



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:变译的语言---思维机制
下一篇:日语简单句中译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们