返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
日语助词“でも”的翻译
2018-04-26 09:25:23    etogether.net    网络    



有些语法书里把提示助词“でも”叫做系助词或副助词。它的功能是提示各种成分,强调某一事物,以类推其他。可以表示大致的范围、类别、全面肯定,也能提示两个事物,表示并列关系。

“でも”常接在体言、副词、助词及用言、助动词的连用形后。可以和助词(で除外)重叠使用,也可以顶替少数格助词。

1. 提示一个突出事例以类推其他,可译成“连……都(也)……”、“尽管(即使)……也……”、“哪怕……都……”;提示宾语时, 可译成“无论……都……”

* 科学実験は農民でも重視してきた。

科学试验连农民都 重视起来了。

* 絶縁体でも全く電流を通さないわけではない。

尽管是绝缘体,但并不是完全不通电的。(以上提示主语)

* 都市の大気汚染を防ぐことは、今からでもおそくはない。

防止城市大气污染的工作,即使从现在开始也不晚。

* ねこは暗いところでも目が見えるのである。

猫即使在暗处也能看见东西。(以上提示补语)

* 上回の世界卓球制覇戦には中国チームは一度でもまけた ことはない。

在上届世界乒乓球镩标赛中,中国队连一次也没输过。

* 土壌性質の調べるために忙しくて、日曜日でもあそんで いられない。

为了研究土壤性质,忙得连星期天也不得闲。(以上提示状语)

* 「四つの現代化」のために、どんな困難でも克服することができる。

为了四个现代化,无论什么样的困难也能克服。

* この資料でも北京に持っていってください。

请(您)把这份资料带到北京去。(以上提示宾语)


2. 概指一般事物就中举其一例,言外尚有其他,表示大致范围,不作肯定判断;其后项词多用意志、推量,请求等语气,可译成 “譬如……”、“或者是……”、“要不然就……”、“如象……之类(什么的)”




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:词义的选择
下一篇:误译的原因

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们