改革开放以来,我国经济运行情况保持良好,对外贸易蓬勃发展。根据海关总署在2007年1月10日公布的数据,2006年我国对外贸易规模高达17606.9亿美元,比上年增长23.8%。我国对外贸易的发展增幅,已经连续5年保持在20%以上。2006年我国外贸比上年净增3387.8亿美元,超过了1998年全年的进出口规模。2006年我国外贸出口达9690.8亿美元,增长27.2%,同比回落1.2个百分点;进口7916.1亿美元,增长20%,同比上升2.4个百分点。分析表明,2006年,我国一般贸易进出口7495亿美元,增长26%,占当年进出口总值的42.6%。同期,加工贸易进出口8318.8亿美元,增长20.5%,同比回落5.1个百分点,占当年进出口总值的47.2%,同比下降1.4个百分点。2006年,我国高新技术产品出口2814.9亿美元,增长29%,比同期我国总体出口增速高出1.8个百分点高新技术产品已成为我国外贸出口主力军。
“十一五”时期是我国全面建设小康社会的关键时期,中央政府将提高我国的国际竞争力,加强外贸体系建设作为保持对外贸易稳定协调增长的重要手段。我国将会完善出口退税等财税政策,加大政策性金融扶持力度;建立和完善公共信息服务体系,解决企业信息不畅问题;培育我们自已的跨国公司,提高企业利用两个市场、两种资源和开展跨国经营的能力;有针对性地支持中小企业和非公有制企业参与外贸经营,积极开拓国际市场。
可以肯定,各地政府相关部门将会进一步加大经贸合作的力度,这势必带来更多在这方面的国际会议的举办,既有政府层面的较为宏观的招商引资洽谈会、研讨会等,又有企业之间比较相对微观的商贸合作、区域业务等论坛和年会。
广东经济发展国际咨询会是一个典型的经贸合作国际会议,该会议从1999年开始每两年举办一届,又称“省长洋顾问会议”或者“外脑会议”每届咨询会上,广东省省长聘请20余位来自一流大型跨国企业的领导人和著名经济及产业学者担任经济顾问,纵论国际经贸问题,为广东省经济发展出谋献策。会议之前首先由顾问们提交书面咨询报告,第一天会议为闭门会,第二天则按照顾问机构所在的行业分成不论坛进行研讨。最近一届会议在2005年11月举行,会议的主题是广东经济的可持续发展,闭门会围绕着“产业可持续”、“生态可持续”和“社会可持续”三大问题进行圆桌讨论,几乎涉及到了广东省经济发展的方方面面。
译员在做经贸合作类国际会议前,应该根据此类会议的特点,做好以下几点译前准备:
(1)充分了解我国的经济运行和外贸状况,了解我国政府的经贸政策,特别是在进出口水平、外贸格局方面、关税、引进外资等方面的特点;
(2)掌握我国和主要贸易伙伴的关系和贸易状况,比如中美、中日、中欧之间的顺差与逆差、竞争与合作、优势与磨擦等;
(3)熟悉会议所涉及的相关企业的情况。即使没有来自某企业的代表作主题发言,但只要有该企业参与了会议、就很可能会出现和该企业相关的情况,对于企业的名字、经营范围、主要成就等都应该预先了解;
(4)了解国际贸易的主要组织和机构,比如:世界贸易组织(WTO)、亚太经合组织(APEC)、欧洲经济共同体(EEC)和区域自由贸易区,比如:北美自由贸易区(NAFTA)、中国-东盟自由贸易区(CAFTA)等;
(5)经贸合作类口译中少不了大量的数字,在同声传译中数字的密集出现是个很大的难题,译员应就此作好充分的心理和技能准备。
责任编辑:admin