返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
2018年燕山大学翻译硕士考研大纲
2017-12-27 09:53:39    etogether.net    燕山大学    



  四、考试形式


  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。


  五、考试内容:


  本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。


  I. 词语翻译


  1、要求:


  要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。


  2、题型:


  要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。


  II. 外汉互译


  1、要求:


  要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。


  2、题型:


  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年曲阜师范大学考研大纲(翻译硕士)
下一篇:2018年中国人民大学翻译硕士专业招生简章

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们