人性的弱点 英文原版 How to Win Friends and Influence People 卡耐基成功励志书 英文小说原著 英语阅读书籍 经典文学名著。
【到手价】10.80 元
把“人”写成一门温柔的手艺
——进口英文原版《How to Win Friends and Influence People》书评
一、为什么今天还要读一本 1936 年的旧书?
市面上有数不清的中文译本,但卡耐基的文字只有在原文里才会“开口说话”。
• 他写 “a drop of honey catches more flies than a gallon of gall”——中文可以译成“一句赞美胜过十句批评”,却丢失了 honey / gall 的味觉对比;
• 他用第二人称 “You” 直接拍你的肩膀,而不是隔着译者的第三人称;
• 最关键的是,这本口袋大小的进口 Pocket Books 80 周年纪念版(ISBN 9781501171873)把 1936 年的排版、字体、留白全部保留,连页码都像从时间胶囊里取出来。
二、版本:把“口袋”放回口袋
• 开本:10.8 × 17.5 cm,真·口袋书,地铁单手可握;
• 纸色:米黄轻质纸,翻页声像旧唱片;
• 彩蛋:附录保留 1936 年首版广告——“Carnegie Courses Now in 300 Cities”,仿佛看到大萧条时代的美国人在火车站排队买书。
进口价 12 美元,比一杯手冲咖啡贵不到哪儿去,却附带 88 年的社交实验数据。
三、内容:不是“成功学”,而是“相处说明书”
全书 4 部 30 章,每一章都以故事开场,以“一句话原则”收尾。
Part 1 说“Don’t criticize, condemn or complain”,卡耐基把林肯、老罗斯福、阿尔·卡彭的轶事排成一排,告诉你:指责只会把人推得离你更远。
Part 2 说 “Give honest and sincere appreciation”,但他立刻补刀:不是“拍马屁”,而是“看见对方真正渴望被看见的那一点”。
——如果你只记住中文“多夸人”,就错过了“sincere”这个安全阀。
四、实操:把章节标题变成微信备注
我把 30 句原则打印成 30 张便利贴,贴在工位隔板上:
• “Remember that a person’s name is to that person the sweetest sound in any language.”
于是我给每个新同事做名牌,连实习生都记住了我的名字。
• “Let the other person feel that the idea is his.”
于是我让甲方自己说出我原本的方案,结果预算批得比我想象的还快。
一个月后,便利贴从 30 张变成 5 张——因为剩下的已经长在肌肉记忆里。
五、金句试读:让英语直接拍肩膀
“Any fool can criticize, condemn, and complain—and most fools do.”
原文的 “fool” 连用三次,像三记耳光;中译只能译成“愚蠢的人”,却打不出节奏。
“Talk in terms of the other person’s interest.”
中文会译成“换位思考”,但原文的 “interest” 既是“利益”也是“兴趣”,一句话把功利与情感同时点燃。
六、局限:温柔不是万能药
卡耐基写于 88 年前:没有互联网、没有远程办公、没有算法推荐。
• 对于“如何拒绝 PUA”“如何对抗系统性歧视”,这本书沉默;
• 对于“如何把原则应用在微信 500 人群”,你需要自己补完。
但正因如此,它才像一把老式瑞士军刀:刀片依旧锋利,只是你要学会在数字丛林里自己找树枝。
七、阅读姿势:把书读成对话
大声朗读:把每章结尾的 “In a Nutshell” 读给空气听,让耳朵验收逻辑;
三色笔:红标故事、蓝标原则、绿标自己可复制的行动;
30 天打卡:每天挑一条原则,在微信里用原文发一条“人话”,一个月后你会拥有一本私人社交日记。
八、合上书,世界安静了一点
读完最后一页,我把书塞进牛仔裤后袋,走进地铁。
一个小孩因为冰淇淋掉在地上大哭,母亲蹲下来对他说:
“It’s okay, we all drop things sometimes.”
——这句安慰,正是卡耐基第 1 章的脚注。
原来,88 年前的温柔依旧能在今天的站台上生根发芽。
进口英文原版《How to Win Friends and Influence People》不是成功秘籍,而是一封写给“人”的情书:
它告诉你,真正的影响力,从一句真诚的 “I appreciate what you did” 开始。