俄语中有一部分名词不变格,如kóфe〔咖啡],бюpó[局]等。它们的性不能根据形态特征来判定。不变格名词的性从实用的角度看应该根据下述语义原则来判定。
1. 非动物名词
1)不变格名词如果表示非动物名称,通常属中性,如кaкáo〔可可〕,páднo〔无线电〕,пaльó〔大衣〕,бюpó〔局〕,мeню〔菜单〕。
2)下列不变格非动物名词属阳性:
(1)kóфe〔咖啡〕属阳性,如ropячий kóфe〔热咖啡〕。
(2)一些表示语言名称的词,由于受概括名称язык(阳性)的影响,都属阳性,如хинди〔印地语〕,бенгáли〔孟加拉语〕。只有эcпeрáнтo〔世界语〕例外,属中性。
(3)aвеню〔林荫道〕受у́лицa影响,属阴性;гóби〔戈壁〕受пустыня〔沙漠〕影响,属阴性。
2.动物名词
不变格的名词如果表示动物(不是指人),一般属于阳性。如:
В просто́рной кле́тке голово́ю вниз висе́л бе́лый какаду́.
〔大鸟笼里,有一只白鹦鹉头朝下挂着。〕
但如果要强调指出某动物是雌性,那么该名词就可用作阴性。如:
Кенгуру́ несла́ в су́мке ма́ленького кенгурёнка.
〔母袋鼠怀里带着个小袋鼠。〕
3. 表人名词
1)表示职务、身份的不变格名词属阳性,表示女人的不变格名词属阴性。
(1)阳性:ку́ли〔苦力〕,paнтье́〔靠租金和利息生活的人〕等。
(2) 阴性:ле́ди〔女士〕,мaдáм〔夫人〕等。这种词数量很少。
2)以辅音结尾的外国人姓(其中也包括中国人的姓,如Baн〔王〕),其语法性属根据所指人的实际性别而定;表示男人时是阳性,表示女人时是阴性。它们的性的差别在间接格时有形态上的表现:表示男人时要变格,表示女人时则不变格。
斯拉夫人使用的以-oвич、-eвич结尾的姓氏,也属此类,如Гpиropо́вич〔格里戈罗维奇〕,Бoгдáнoвич〔鲍格丹诺维奇〕等。它们表示女人时不加-a,而且也不变格(表示男人时变格)。
4. 地理专名、书刊专名、企业专名
1)如果不变格的名词是地理名称,它们的性要看它们是城市,是河流,是山川等而决定。如Баку́〔巴库〕是城市的名称,而гópoд〔城市〕是阳性,那么Бaку́便是阳性名词。
2)不变格的外国报刊名称,企业(公司、工厂、商店……)名称,也是根据它们的类名称的性来定性。如《Hью-йóрк тáймс》、(《纽约时报》) 是报纸(гaзе́тa)名称,所以算做阴性;《Cиньху́a》〔新华社〕是一家通讯社(aге́нтствo)的名字,故归中性。
责任编辑:admin